"and surrounding villages" - Translation from English to Arabic

    • والقرى المحيطة بها
        
    • والقرى المجاورة
        
    • وفي القرى المجاورة
        
    More clashes resulted in at least 35 fatalities and the displacement of some 25,000 IDPs from the camp to Nyala and surrounding villages. UN ووقع مزيد من الاشتباكات قتل فيها ما لا يقل عن 35 شخصا وشرد نحو 000 25 نازح من المخيم إلى نيالا والقرى المحيطة بها.
    Family members and witnesses in Pristina, Pec, Djakovica, Mitrovica, Gnjilane, Prizren and surrounding villages have described these arrests. UN ووصف تلك الاعتقالات أفراد اﻷسر والشهود في بريشتينا، وباش، ودياكوفيشا، ومترو فيتشا، وغنيلان، وبريزرن والقرى المحيطة بها.
    These NGOs have assisted many people including women in the district towns and surrounding villages. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    UNAMID also observed extensive looting of Korma town and surrounding villages and received reports of sexual violence and other human rights violations. UN كما لاحظت البعثة وقوع أعمال نهب كثيفة لمدينة كورما والقرى المجاورة لها، وأُبلغت بحدوث عنف جنسي وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Clean and safe living conditions in the refugee camps and surrounding villages. UN اللاجئين والقرى المجاورة لها. • عدد الأسر التي شاركت في التخلص من النفايات.
    Local community sources alleged that Abu Delek and surrounding villages had been the target of attacks by Zaghawa-affiliated armed groups on five occasions since the beginning of the year. UN وزعمت مصادر من الأهالي أن أبو دليق والقرى المحيطة بها قد استُهدفت خمس مرّات بهجمات شنّتها جماعات مسلحة منتمية إلى الزغاوة منذ بداية العام.
    The Panel also conducted field visits to Freetown and the Kenema and Pujehun districts of Sierra Leone, in addition to Tabou, Grabo, Fete and surrounding villages in the Bas Sassandra region of Côte d'Ivoire. UN وأجرى الفريق أيضا زيارات ميدانية إلى فريتاون ومقاطعتي كينيما وبوجيهون في سيراليون، بالإضافة إلى تابو وغرابو وفيتي والقرى المحيطة بها في منطقة ساساندرا السفلى من كوت ديفوار.
    MINURCAT has also received reports of rape and other forms of gender-based violence perpetrated by armed elements in internally displaced persons sites, refugee camps and surrounding villages. UN كما تلقت البعثة تقارير عن عمليات اغتصاب وغيرها من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس ترتكبها عناصر مسلحة في أماكن تجمع المشردين داخليا، ومخيمات اللاجئين والقرى المحيطة بها.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) released emergency stocks of non-food items at refugee sites and surrounding villages affected by the floods. UN وأفرجت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن مواد غير غذائية من مخزونات الطوارئ في مواقع تواجد اللاجئين والقرى المحيطة بها المتضررة من الفيضانات.
    Reports were also received of deliberate shootings and killings of members of the Kara ethnic group by UFDR personnel in Birao and surrounding villages. UN كما وردت أنباء عن حوادث إطلاق نار وقتل متعمدة استهدفت أعضاء من جماعة كارا العرقية نفذها أفراد من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في بيراو والقرى المحيطة بها.
    Despite this, the Russian Federation's armed forces and Federal Security Service (FSB) personnel and border guards have been consistently blocking the access of humanitarian aid to the Tshkinvali Region and surrounding villages. UN وبرغم ذلك، ما فتئت القوات المسلحة وأفراد جهاز الأمن الاتحادي وحرس الحدود التابعون للاتحاد الروسي يمنعون وصول المساعدات الإنسانية إلى منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها.
    31. Similarly, the local authorities and human rights groups in Bomi and Cape Mount Counties expressed concern about the level of insecurity at the Guthrie plantation and surrounding villages, where ex-fighters are believed to be armed. UN 31 - وكذلك، أعربت السلطات المحلية وجماعات حقوق الإنسان في مقاطعتي بومي وكيب مونت عن قلقها إزاء مستوى انعدام الأمن في مزارع غوثري والقرى المحيطة بها حيث يُعتقد أن المقاتلين السابقين بها مسلحون.
    On 28 June 1993, subdivisions of the armed forces of the Republic of Armenia, after fierce fighting in which combat planes, tanks and artillery took part, occupied the town of Agdere and surrounding villages. UN في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قامت وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، بعد قتال عنيف اشتركت فيه الطائرات المقاتلة والدبابات والمدفعية، باحتلال مدينة أغدير والقرى المحيطة بها.
    Also in the Sheiria area, Sudanese Armed Forces supported by armed tribesmen on horseback and on camels attacked Arto and surrounding villages on 16 April. UN وفي منطقة شعيرية أيضا، قامت قوات جيش تحرير السودان، بمساندة من رجال القبال المسلحين الذين كانوا يمتطون ظهور الجواد والجمال، بمهاجمة قرية أرتو والقرى المحيطة بها في 16 نيسان/أبريل.
    The accused was the commander of the KP Dom, the primary detention camp for Muslim and non-Serb civilian men from Foca and surrounding villages. UN وكان هذا المتهم قائدا لمعسكر MOD PK، وهــو معسكــر الاعتقــال الابتدائي المخصص للمدنيين المسلمين وغير الصرب من المقيمين بمنطقة فوكا والقرى المحيطة بها.
    In the most recent spate of killings, on 6 October, Lendu militia from Petro and Laudju attacked Kachele and surrounding villages, killing 65 civilians in the process, 42 of whom were children. UN وفي آخر موجة من موجات القتل شنت ميليشيات الليندو في 6 تشرين الأول/أكتوبر اعتداءا من بيترو ولودغو على كشيله والقرى المحيطة بها فقتلت 65 مدنيا في تلك العملية بينهم 42 طفلا.
    2.2 Thereupon, certain inhabitants of Dobšiná and surrounding villages established a fivemember " petition committee " , led by the Dobšiná chairman of the Real Slovak National Party. UN 2-2 وعند ذلك، شكّل بعض سكان دوبسينا والقرى المحيطة بها " لجنة التماس " مؤلفة من خمسة أفراد، يترأسها رئيس " الحزب الوطني السلوفاكي الحقيقي " لمدينة دوبسينا.
    After the opposition gained control of Kassab, an initial report indicated that 40 people, mostly elderly Armenians, were trapped in Kassab town and surrounding villages. UN فبعد أن آلت السيطرة للمعارضة في كسب، ورَد في تقرير أولي أن 40 شخصا، معظمهم أرمن كبار في السن، أصبحوا محصورين في بلدة كسب والقرى المجاورة.
    He started by giving food and shelter to members of the PKK, but eventually also handed out propaganda leaflets in his and surrounding villages. UN وقد باشر هذا التأييد بتوفير اﻷكل والمأوى ﻷعضاء الحزب وانتقل في نهاية المطاف إلى توزيع المنشورات الدعائية في قريته والقرى المجاورة.
    The earthquake, which struck the district of Nahrin, in the northern Afghan province of Baghlan, south of the city of Kunduz, has left a long trail of destruction and extensive human loss among the local population of the city and surrounding villages. UN إن الزلزال الذي ضرب مقاطعة نهرين، في إقليم باغلان في شمال أفغانستان، جنوب مدينة قندز، خلَّف وراءه أثرا واسعا من الدمار وخسائر كبيرة في الأرواح بين السكان المحليين بالمدينة والقرى المجاورة.
    Over the last few months, local non-governmental organizations have gradually expanded their activities in the fields of education and culture in Gali city and surrounding villages. UN وخلال الأشهر القليلة المنصرمة، وسَّعت المنظمات غير الحكومية المحلية نطاق أنشطتها تدريجيا في مجالات التعليم والثقافة في مدينة غالي وفي القرى المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more