"and survival of" - Translation from English to Arabic

    • وبقاء
        
    • والبقاء
        
    • وبقائهم
        
    • وبقائه
        
    • وفي البقاء
        
    Large-scale acquisition of land by foreigners for industrial agriculture or biofuels has become controversial, and it is seen by some as a threat to the food supply, sovereignty and survival of small-scale farmers. UN وأصبح إقبال الأجانب على شراء الأراضي على نطاق واسع لاستغلالها في الزراعات الصناعية أو في إنتاج الوقود الأحيائي مثار جدل، ويرى فيه البعض تهديدا للإمدادات الغذائية والسيادة وبقاء صغار المزارعين.
    All these relations lead to the overall wellbeing and survival of the clan and tribe as a community, and the individuals within the group. UN وتؤدي كل هذه العلاقات إلى ازدهار وبقاء العشيرة والقبيلة بوجه عام كمجتمع محلي، وكذلك الأفراد داخل الجماعة.
    Therefore, providing stability in commodity markets together with sustainable development is not only of critical importance to producers and exporters in those countries, but also to the economic health and survival of the country itself. UN ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه.
    It threatened the viability and survival of nations. UN وهو يهدد قدرة الدول على الاستمرار والبقاء.
    :: UNICEF on a project to improve the health and survival of women and children in Sunamjanj District, Bangladesh 2010 UN :: اليونيسيف، في مشروع لتحسين الصحة والبقاء على قيد الحياة للنساء والأطفال في مقاطعة سونامجانج، بنغلاديش، 2010
    The majority of the world’s population lived in developing countries, where widespread poverty affected the health and survival of millions of people. UN إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم.
    By human security we mean ensuring the safety and survival of individual human beings and the protection of their dignity. UN ونحن نعني بأمن اﻹنسان تأمين سلامة الفرد اﻵدمي وبقائه وحماية كرامته.
    There exist a number of other pressing challenges to the security and survival of poor people around the world. UN يوجد عدد من التحديات الضاغطة الأخرى التي تستبد بأمن وبقاء الناس الفقراء في جميع أرجاء العالم.
    It is, however, recognized that cash management on a daily basis is critical to the health and survival of enterprises at this level. UN ومع ذلك، يُعترف بأن إدارة السيولة النقدية على أساس يومي لا غنى عنها لسلامة وبقاء المؤسسات من هذا المستوى.
    However, these articles cannot be considered adequate to ensure the safety and survival of children trapped in internal conflicts. UN ولكن هـذه المواد لا تعتبر كافية لضمان سلامة وبقاء اﻷطفال الذين يقعون في فخ النزاعات الداخلية.
    Universal charges may limit the growth potential and survival of small businesses Deposit and refund UN يمكـــن أن تساعد الرسوم الشاملــة فــي الحــد من إمكانية نمو وبقاء اﻷعمال التجارية الصغيرة
    Concrete measures of a non-military nature that are directly relevant to the national security and survival of States are therefore fully within the focus of the guidelines. UN لذلك فإن التدابير المحددة ذات الطابع غير العسكري التي تكون ذات صلة مباشرة باﻷمن الوطني وبقاء الدول، تدخل بالكامل في نطاق تركيز المبادئ التوجيهية.
    And he saw the impact of rising oceans on the viability and survival of many communities when his plane had to be " wheels up " from the country's airport -- its major link with the world -- before the tide came in. UN ورأى أثر ارتفاع نسبة مياه المحيطات على سلامة وبقاء العديد من المجتمعات عندما تعيّن أن تقلع طائرته من مطار البلد الذي زاره، قبل أن يصل إليه مد البحر، مع العلم أن ذلك المطار يشكل رابطاً أساسياً بين ذلك البلد مع العالم.
    It not only affects the health and survival of millions of people all over the world, but directly threatens political and economic stability by seriously putting into question the achievement of the MDGs. UN وهي لا تؤثر في صحة وبقاء ملايين الناس في جميع أنحاء العالم فحسب، بل تهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي مباشرة بتشكيكها جديا في مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A. Information on whether legislation recognizes and protects the right to life and survival of persons with disabilities on an equal basis with others UN ألف- معلومات عما إذا كان القانون يقر ويحمي حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة والبقاء على قدم المساواة مع الآخرين
    To safeguard this right, we have put in place a legal framework providing protection to the right to life and survival of persons with disabilities on an equal basis with others, as well as suitable measures to prevent suicide. UN ولصون هذا الحق، فقد وضعنا إطاراً قانونياً يكفل حماية الحق في الحياة والبقاء للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين، فضلاً عن اتخاذ تدابير مناسبة لمنع الانتحار.
    The Lebanon Family Planning Association works to advocate and promote the achievement of social, cultural, health and human development in order to achieve a balanced national development that ensures the stability and survival of the family. UN تعمل الرابطة اللبنانية لتنظيم الأسرة على الدعوة والتشجيع على تحقيق التنمية الاجتماعية والثقافية والصحية والتنمية البشرية لبلوغ مستوى متوازن من التنمية الوطنية يكفل الاستقرار والبقاء للأسرة.
    We have run the gauntlet of social and economic measures supposedly structured to ensure the economic growth and survival of our various economies. UN والتجأنا الى التدابير الاجتماعية والاقتصادية الواقية التي يفترض أنها وضعت لضمان النمو والبقاء الاقتصاديين لمختلف اقتصاداتنا.
    This highlights the relevance of investing in the development, growth and survival of entrepreneurs to employment generation. UN وهذا يُبرِز ما للاستثمار في تنمية قدرات منظِّمي المشاريع وتحقيق نموهم وبقائهم من أهمية في توليد فرص العمل.
    Improved pregnancy monitoring and the early prevention, detection and management of complications have a positive impact on the health and survival of women and newborn children. UN ويترتب على تحسين المتابعة أثناء الحمل والوقاية من المضاعفات وكشفها وإدارتها في وقت مبكر أثر إيجابي على صحة المرأة والولدان وبقائهم.
    International cooperation among all nations in all sectors of human endeavour is no longer an option, but necessary for the very existence and survival of humankind. UN والتعاون الدولي بين جميع الدول في كل قطاعات المساعي اﻹنسانية لم يعد خيارا، بل أصبح ضروريا من أجل ذات وجود الجنس البشري وبقائه.
    Whether the legislation recognizes and protects the right to life and survival of persons with disabilities on an equal basis with others UN ما إذا كانت التشريعات تقر بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة وفي البقاء على قدم المساواة مع الآخرين وتوفر الحماية لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more