"and survivors" - Translation from English to Arabic

    • والناجين
        
    • والناجيات
        
    • والناجون
        
    • وناجيات
        
    • والباقين
        
    • والضحايا الناجين
        
    • وللناجين
        
    • الناجون من
        
    • الخاص بالمسنين
        
    • والباقي على
        
    • والبقاء على قيد
        
    • للباقين
        
    • نجوا
        
    This standard also requires that States provide redress for victims and survivors. UN ويقتضي هذا المعيار أيضا أن توفر الدول سبل الانتصاف للضحايا والناجين.
    It is long overdue that a day be dedicated to remembering and supporting the many victims and survivors of torture around the world. UN وكان ينبغي منذ وقت طويل أن يخصص يوم لتذكر العديد من ضحايا التعذيب والناجين منه في أنحاء العالم وتقديم الدعم لهم.
    This initiative will enable future doctors and nurses to respond with relevance to victims and survivors of violence. UN وهذه المبادرة من شأنها تمكين أطباء وممرضات المستقبل من الاستجابة عن معرفة لضحايا العنف والناجين منه.
    One third of the Fund's active grants employ strategies to provide care, treatment and rehabilitation to victims and survivors of violence. UN ويستخدم ثلث منح الصندوق النشطة استراتيجيات لتوفير الرعاية والعلاج لضحايا العنف والناجيات منه وإعادة تأهيلهن.
    Much land, however, was still contaminated, and survivors and communities needed more assistance. UN ولا تزال كثير من الأراضي ملوثة، والناجون والمجتمعات المحلية في حاجة إلى مزيد من المساعدات.
    Most importantly, the Special Rapporteur thanks the victims and survivors of slavery who had the courage to share their stories with her. UN والأهم من هذا كله تشكر المقررة الخاصة ضحايا الرق والناجين منه الذين تحلوا بالشجاعة لعرض تجاربهم عليها.
    We owe it to the victims and survivors of the Holocaust, Cambodia, Rwanda and Srebrenica to do so. UN ونحن مدينون بالقيام بذلك للضحايا والناجين من محرقة اليهود وكمبوديا ورواندا وسربرينيتشا.
    In all cases, armed violence has negative effects that go beyond the pain and suffering of the immediate victims and survivors. UN وفي جميع الحالات، يحدث العنف المسلح آثاراً سلبية تتجاوز ألم الضحايا والناجين المباشرين ومعاناتهم.
    Support to the victims and survivors of armed violence is also important to rebuilding communities, families and lives. UN كما أن الدعم المقدم لضحايا العنف والناجين منه هو أيضا أمر هام لإعادة بناء المجتمعات والأسر وحياة الأفراد.
    European Interim Agreement on Social Security Schemes Relating to Old Age, Invalidity and survivors UN الاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت ٠١٢ألف
    012A Protocol to the European Interim Agreement on Social Security Schemes Relating to Old Age, Invalidity and survivors UN البروتوكول الملحق بالاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت
    European Interim Agreement on Social Security other than Schemes for Old Age, Invalidity and survivors UN الاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي خلاف النظم المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت
    013A Protocol to the European Interim Agreement on Social Security other than Schemes for Old Age, Invalidity and survivors UN البروتوكول الملحق بالاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي خلاف النظم المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت
    The end of the Second World War united victors and survivors in their desire for a better world. UN إن نهاية الحرب العالمية وحدت صفوف المنتصرين والناجين في رغبتهم من أجل عالم أفضل.
    We owe it to not only the victims and survivors, but humanity as a whole. UN إننا لا ندين بذلك للضحايا والناجين فحسب، بل للإنسانية جمعاء.
    The need to provide better access to women and survivors of violence was a long-standing demand of women'rights and health rights activists and organisations, to which the health sector sought to respond. UN وكانت ضرورة تحسين حصول المرأة والناجيات من العنف على خدمات أفضل مطلبا طويل الأجل للمنظمات النسائية وللناشطات الداعيات إلى حقوق المرأة والحقوق الصحية، والتي سعى القطاع الصحي إلى أن يستجيب لها.
    Support and response for women victims and survivors of violence in any of its forms. UN الدعم والاستجابة للنساء من الضحايا والناجيات من العنف بأي شكل من أشكاله.
    The women's movement throughout the country had helped provide follow-up to women who were victims and survivors of domestic violence. UN وتساعد الحركة النسائية في أنحاء البلد في توفير آلية لمتابعة ضحايا العنف الأسري والناجيات منه من النساء.
    The very clear message from the victims and survivors to the mission and to the Council is that they seek justice before anything else. UN والرسالة الواضحة جداً التي قدمها الضحايا والناجون إلى البعثة وإلى المجلس هي أنهم ينشدون العدالة قبل كل شيء.
    Displaced women and girls: leaders and survivors UN النساء والفتيات المشردات: قائدات وناجيات
    46. Protocol to the European Interim Agreement on Social Security Schemes relating to Old Age, Invalidity and survivors UN 46- بروتوكول الاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي المتعلقة بالشيخوخة والاعتلال الصحي والباقين على قيد الحياة
    Around 2.5 million children had benefited from the adoption of a national action plan to provide housing, education and health care for vulnerable children, including street children, child labourers, children with disabilities and survivors of sexual exploitation. UN وأشارت إلى أن 2.5 مليون طفل استفادوا من اعتماد خطة عمل وطنية لتأمين السكن والتعليم والرعاية الصحية للأطفال الضعفاء، بما في ذلك أطفال الشوارع والأطفال الكادحين والأطفال ذوي الإعاقة والضحايا الناجين من الاستغلال الجنسي.
    44. Mention has already been made in the programme sections of the present report of activities that were focused on providing assistance to victims and survivors of the Indian Ocean tsunami and the earthquake in South Asia. UN 44 - سبق أن ذُكرت في أجزاء البرنامج الواردة في هذا التقرير الأنشطة التي تم تركيزها على تقديم المساعدات لضحايا التسونامي الذي ضرب منطقة المحيط الهندي والزلزال الذي شهدته منطقة جنوب آسيا وللناجين منهما.
    Also indicate which of the following branches of social security are covered: health care, sickness, old age, unemployment, employment injury, family and child support, maternity, disability, and survivors and orphans. UN كما يرجى بيان أي فرع من الفروع التالية مشمولة بالضمان الاجتماعي: الرعاية الصحية، المرض، الشيخوخة، البطالة، إصابات العمل، دعم الأسرة والطفل، الأمومة، الإعاقة، الناجون من الكوارث والأيتام().
    Oldage and survivors insurance UN التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة
    On the first evening, State Old Age and survivors' Insurance (AHV) as the first pillar of the Liechtenstein pension system was presented. UN وفي الأمسية الأولى، عرض موضوع " تأمين الدولة ضد الشيخوخة والباقي على قيد الحياة " بوصفه العماد الأول لنظام المعاشات التقاعدية والتوفير الخاص (العمادان الثاني والثالث).
    The Institute administers the main programmes that provide sickness, maternity, accident, disability, old age and survivors' benefits. UN ويقوم المعهد بإدارة البرامج الرئيسية في مجال المرض والأمومة والحوادث والعجز والشيخوخة والبقاء على قيد الحياة.
    Short term benefits are sickness, maternity and temporary disability benefit and long term benefits are permanent disability pension and survivors' pension provided to insured workers. UN وهناك استحقاقات قصيرة الأجل تتعلق بالمرض، والأمومة، واستحقاقات العجز المؤقت، واستحقاقات طويلة الأجل خاصة بالمعاش للعجز الدائم ومعاش تقاعدي للباقين على قيد الحياة يقدّم للعمال المؤمَّن عليهم.
    The Executive Committee also encouraged more concerted action on behalf of cases with special needs, including women at-risk, refugee children and adolescents, refugees with medical needs and survivors of violence and torture, as well as elderly refugees. UN وشجَّعت اللجنة التنفيذية أيضا على اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة لصالح الحالات ذات الاحتياجات الخاصة، ومنها حالات النساء المعرضات للخطر، واللاجئين من الأطفال والمراهقين، واللاجئين الذين يحتاجون إلى رعاية طبية، وحالة الذين نجوا من أعمال العنف والتعذيب، فضلا عن اللاجئين المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more