"and suspicion" - Translation from English to Arabic

    • والشك
        
    • والريبة
        
    • والارتياب
        
    • والشكوك
        
    • وشكوك
        
    • والتوجس
        
    • والتشكك
        
    • والظنون
        
    • والاشتباه
        
    • الشك
        
    By not giving much consideration to such statements, the Council had fostered an environment of divisiveness and suspicion. UN وإن المجلس بعدم إيلائه الكثير من النظر إلى تلك البيانات، يكون قد عزز بيئة الانقسام والشك.
    Sometimes the spirit of confrontation and suspicion is tangible. UN ففي بعض اﻷحيان تصبح روح المواجهة والشك ملموسة.
    Misunderstanding and suspicion between different faiths and cultures have become accentuated. UN إذ ازداد وضوح سوء التفاهم والشك بين الأديان والثقافات المختلفة.
    Their status becomes uncertain, exposing them to risk and suspicion. UN فتحوم الشكوك حول وضعهم، وهو ما يعرضهم للخطر والريبة.
    Public sentiment towards them is that of fright and suspicion. Open Subtitles مواقف هؤلاء الذين نجو منهم بالعموم هي الخوف والريبة
    With the passage of time, the hibernation in the CD has seen its pool of expertise depleted, and suspicion and cynicism set in. UN ومع مرور الوقت، أدى السبات الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح إلى إفراغ مجمع الخبرة الفنية فيه من جوهره وإحلال الشك والارتياب.
    Moreover, this climate of fear and suspicion is constantly refuelled by the violence in the Middle East. UN وعلاوة على ذلك، يغذي العنف في الشرق الأوسط على الدوام هذا المناخ من المخاوف والشكوك.
    Peoples are broken further apart by those who seek to sow confusion, doubt and suspicion. UN وزادت حدة الانقسام بفعل أولئك الذين يسعون إلى إشاعة الفوضى والريبة والشك.
    It can be understood that, in a state of war, in a country that feels besieged and under serious threat, emotion, tension and suspicion can run high. UN ويمكن أن يفهم أن تزداد حدة العاطفة والتوتر والشك في حالة الحرب في أي بلد يشعر بأنه محاصر.
    ● A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. UN ● وجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية.
    Hatred and suspicion between members of different ethnic or religious groups have been incited by media under the control of faction leaders. UN وبثت وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة قادة الفصائل الكراهية والشك بين أفراد مختلف الفئات العرقية أو الدينية.
    The spectres of fear, doubt, uncertainty, mistrust and suspicion stalk the world. UN وأشباح الخوف والشك وعدم اليقين وعدم الثقة والريبة أصبحت تجوب أركان العالم، وقد تأخر الوقت، واللحظة خطيرة.
    Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks are the imperatives of the day. UN والتغلب على الريبة والشك والامتناع عن الأعمال الاستفزازية وإنهاء العنف واستئناف محادثات السلام ضرورات في الوقت الحالي.
    Tension and suspicion continue to exist between the armed forces of the parties on the ground. UN ولا يزال التوتر والشك قائمين بين القوات المسلحة للطرفين على الميدان.
    In almost any situation and even with the best of intentions, recourse to violence produces fear and suspicion. UN فاللجوء إلى القوة يثير الخوف والريبة في جميع الأحوال تقريبا، حتى مع توفر أفضل النوايا.
    Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. UN فالمتطرفون يعيشون على فقدان الثقة والخوف والريبة ويستعملونها لصالحهم.
    Recent steps taken by the international community to overcome and contain threats to peace have witnessed confidence replace mistrust and peaceful coexistence supplant tension and suspicion. UN وقد شهدت الخطوات الحديثة العهد التي اتخذها المجتمع الدولي للتغلب على التهديدات للسلام، ولاحتوائها، حلول الثقة محل الريبة، والتعايش السلمي محل التوتر والارتياب.
    We need to work against hatred and suspicion between peoples and to stimulate a dialogue between and within cultures. UN ونحتاج إلى التصدي للكراهية والشكوك بين الشعوب، وتنشيط الحوار بين الثقافات وداخلها.
    The State party thus maintains that the complainant's assertions about the consequences of his efforts to sell the land allegedly inherited by him amount to no more than mere theory and suspicion. UN ومن هنا ترى الدولة الطرف أن تأكيدات صاحب الشكوى حول عواقب سعيه إلى بيع الأرض التي يدعي ميراثها لا تزيد عن كونها مجرد أوهام نظرية وشكوك.
    To continue a policy of genocide under the pretext of doubt and suspicion was illegal and immoral. UN إذ أن مواصلة سياسة الإبادة الجماعية بذريعة الشك والتوجس أمر غير مشروع ولا أخلاقي.
    The stage is therefore now set for positive forward movement, and I urge both sides to show the necessary goodwill and determination to overcome their apparent deep mutual distrust and suspicion of each other's true motives. UN ومن ثم، أصبح المسرح معدا للمضي قدما على نحو إيجابي، وأنا أحث الجانبين معا على إظهار حسن النية اللازم والتصميم على التغلب على الارتياب العميق بين الطرفين والتشكك في الدوافع الحقيقية لكل طرف منهما.
    The risk need not be highly probable, but it must be assessed on grounds that go beyond mere theory and suspicion. UN وليس من الضروري أن يكون احتمال خطر التعرض للتعذيب كبيراً، وإنما يجب تقييم ذلك الاحتمال على أسس أقوى من مجرد النظريات والظنون.
    It states that there is no evidence that the complainant faces a personal risk of torture if returned to Iran, and that his arguments are based on mere speculation and suspicion. UN فذكرت أنه ليس هناك أي دليل على أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً يعرضه للتعذيب في حالة عودته إلى إيران، وأن حججه تستند إلى مجرد التخمين والاشتباه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more