"and tackle" - Translation from English to Arabic

    • ومعالجة
        
    • والتصدي
        
    • وأن تعالج
        
    • والتصدّي
        
    • والرافعات
        
    • ورافعات
        
    They required concerted action at all levels to prosecute offenders, assist the victims and tackle the root causes. UN فهؤلاء الأطفال يحتاجون إلى عمل متضافر على كل المستويات لمحاكمة الجناة ومساعدة الضحايا ومعالجة الأسباب الجذرية.
    It is important to bring this issue to the fore and tackle the taboo that surrounds it. UN وإنه لمن الأهمية بمكان وضع هذه المسألة في الصدارة ومعالجة جانب التحريم الذي يحيط بها.
    Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. UN وعلى مدار الزمن يستثمر اﻹنسان على الدوام لتوفير المأوى وزيادة محو اﻷمية ومعالجة مختلف مشاكل التخلف.
    Training staff to identify and tackle trafficking of girls UN تدريب الموظفين على تحديد الاتجار بالفتيات والتصدي له
    We have established dedicated funds to promote environmentally sustainable growth and tackle climate change. UN كما أنشأنا صناديق مكرسة لتشجيع النمو المستدام بيئيا والتصدي لتغير المناخ.
    The challenge was to manage that growth sustainably and tackle the problems of affordable and adequate housing. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    Participants acknowledged government efforts to improve security and labour laws, reduce the fiscal deficit and tackle inflation. UN وأقر المشاركون بالجهود الحكومية لتحسين قوانين الأمن والعمل، والحد من العجز المالي، ومعالجة التضخم.
    The challenge was to manage that growth sustainably and tackle the problems of affordable and adequate housing. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    Our country, however, thinks that the Conference's first task is to give concrete form to its programme of work and tackle substantive work. UN غير أن بلدي، يعتقد أن المهمة الأولى للمؤتمر هي تجسيد برنامج عمله ومعالجة العمل الموضوعي.
    Specific, targeted measures to promote equal opportunities and tackle discrimination will be taken forward by central Government and separately by the DAs. UN وستواصل الحكومة المركزية وبصورة مستقلة الإدارات المفوضة اتخاذ تدابير محددة وهادفة لتعزيز تكافؤ الفرص ومعالجة التمييز.
    Provide improved protection of children in especially difficult circumstances and tackle the root causes leading to such situations. Notes UN توفير حماية أفضل لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة ومعالجة اﻷسباب الجذرية التي أدت إلى إيجاد مثل هذه الظروف.
    US vs.Captain Melville's Fish and tackle? Open Subtitles الولايات المتحدة مقابل الكابتن ميلفيل ومعالجة الأسماك؟
    The only way to prevent and tackle these novel threats, and to avoid cyberspace turning into a theatre of military operations, is joint cooperation between all States. UN والتعاون المشترك بين جميع الدول هو السبيل الوحيد لمنع ومعالجة هذه التهديدات المستجدة، وتجنب تحويل الفضاء الإلكتروني إلى مسرح للعمليات العسكرية.
    All new targets must mainstream equality and explicitly focus on reducing inequalities, in order to measure and tackle unequal enjoyment of the opportunities and benefits of progress across different areas. UN ويتعين أن تعمم جميع الغايات الجديدة مبدأ المساواة وأن تركز بوضوح على الحد من أوجه التباين، بغرض قياس ومعالجة مسألة عدم المساواة في التمتع بالفرص ومنافع التقدم المحرز في مختلف المجالات.
    They are also being used to stabilize the food markets, meet energy demands and tackle climate change issues. UN كما أنها تستخدم لتحقيق الاستقرار في أسواق الغذاء وللوفاء بالطلب على الطاقة والتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    It also asked what measures have been taken to achieve free and mandatory education and tackle the problem of illiteracy. UN كما استفسرت عن التدابير التي اتخذت للتوصل إلى توفير التعليم المجاني والإلزامي والتصدي لمشكلة الأمية.
    The President of the Government continued to reorganize the states' administrations in a bid to improve efficiency and tackle corruption. UN وواصل رئيس الحكومة إعادة تنظيم إدارات الولايات في محاولة لتحسين الكفاءة والتصدي للفساد.
    Improve women's health and tackle the sex ratio imbalance of new born infants UN تحسين صحة المرأة والتصدي لاختلال النسبة بين الجنسين في الأطفال المولودين حديثا
    The international community should develop technologies and mechanisms to secure the reliability and integrity of sensitive data and tackle borderless cybercrime. UN وينبغي أن يستحدث المجتمع الدولي تكنولوجيات وآليات لكفالة موثوقية البيانات الحساسة وسلامتها، والتصدي للجريمة الإلكترونية التي لا تعرف الحدود.
    These activities are assisting planning to use resources more effectively and tackle international conflicts over shared resources. UN وهذه الأنشطة تساعد في التخطيط لاستخدام الموارد بصورة أكثر فاعلية والتصدي للنزاعات الدولية بشأن الموارد المتقاسمة.
    Legal reforms should make pregnancy leave mandatory and tackle sexual harassment in the workplace. UN فالإصلاحات القانونية ينبغي أن تجعل إجازة الأمومة إلزامية وأن تعالج التحرش الجنسي في مكان العمل.
    There was a need to eliminate agricultural subsidies, introduce duty-free imports for products from the LDCs and tackle hunger and food security. UN فالحاجة قائمة إلى إزالة الإعانات الزراعية، والأخذ بالواردات المعفاة من الرسوم الجمركية في حالة الواردات المجلوبة من أقل البلدان نمواً، والتصدّي للجوع، وتحقيق الأمن الغذائي.
    (b) Construction equipment, tools and tackle UN (ب) المعدات والأدوات والرافعات النقالة التي تستخدم في البناء
    The claim for income-producing property is a claim for loss of construction equipment, tools and tackle. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن الممتلكات المدرة للدخل بخسائر في معدات وأدوات ورافعات نقالة تستخدم في البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more