"and take measures to prevent" - Translation from English to Arabic

    • واتخاذ تدابير لمنع
        
    • واتخاذ التدابير لمنع
        
    • وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة لمنع
        
    • وأن يتخذ التدابير اللازمة لمنع
        
    • وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع
        
    The humanitarian community should therefore work together to address this situation and take measures to prevent sexual abuse. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الإنساني أن يعمل معاً لمعالجة هذه الحالة واتخاذ تدابير لمنع الاعتداء الجنسي.
    Redouble efforts on ensuring gender equality and take measures to prevent gender discrimination. UN مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما.
    141. The Committee recommends that the State party seek to fully implement article 6 of the Convention and take measures to prevent and discourage infanticide and protect infants born out of wedlock, including by supporting their mothers. UN 141- توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً واتخاذ تدابير لمنع قتل المواليد والثني عنه ولحماية الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، بما في ذلك عن طريق مساندة أمهاتهم.
    134. UNICEF will continue to work with NGOs to ensure that the rights of women and girls are protected during times of armed conflict and take measures to prevent their violation. UN 134 - ستواصل اليونيسيف عملها مع المنظمات غير الحكومية من أجل كفالة احترام حقوق المرأة والبنت في أوقات الصراع المسلح واتخاذ التدابير لمنع انتهاك هذه الحقوق.
    The State party should initiate prompt and effective investigations into every case of non-field related deaths, including suicides, of soldiers in the armed services, and should prosecute and punish any perpetrators of actions leading to these deaths and take measures to prevent such incidents in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ تحقيقات فورية وفعلية في كل حالة من حالات الوفاة غير الميدانية، بما في ذلك حالات الانتحار، في صفوف جنود القوات المسلحة، وينبغي أن تقاضي كل الجناة وتعاقبهم على أعمالهم التي أدت إلى حالات الوفاة هذه وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر هذه الحوادث في المستقبل.
    States should provide adequate training to security forces, hold responsible those who commit or threaten acts of violence, and take measures to prevent both State and private agents from engaging in the unjustifiable or excessive use of force. UN وينبغي للدول توفير التدريب المناسب لقوات الأمن ومساءلة مرتكبي أعمال العنف أو المهددين بارتكابها، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع وكلاء الجهات الحكومية والخاصة على حد سواء من استخدام القوة على نحو مفرط أو غير مبرر().
    Ministers agreed that the EU should prevent the export to and import from Iran of the goods on the Nuclear Suppliers Group and Missile Technology Control Regime lists; ban transactions with and freeze the assets of individuals and entities covered by the criteria in Security Council resolution 1737 (2006); and take measures to prevent Iranian nationals from studying proliferation sensitive subjects within the EU. UN واتفق الوزراء على أن يمنع الاتحاد الأوروبي أن تصدر إلى إيران أو تستورد منها السلع المدرجة على قائمتي مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف؛ وأن يحظر إجراء المعاملات مع الأفراد والكيانات الذين تنطبق عليهم المعايير الواردة في قرار مجلس الأمن 1737 (2006) وأن يجمد أصولهم؛ وأن يتخذ التدابير اللازمة لمنع الرعايا الإيرانيين من دراسة المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار داخل الاتحاد.
    24. The United Nations human rights office continued to monitor the human rights situation and take measures to prevent and redress human rights violations in Abkhazia, Georgia. UN 24 - واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، ومعالجتها.
    138.81. Redouble efforts on ensuring gender equality and take measures to prevent gender discrimination (Bahrain); UN 138-81- مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما (البحرين)؛
    The Committee urges the State party to enforce its legislation against discrimination on the basis of gender and take measures to prevent and ban sex-selective abortions. UN 19- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها لمكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس واتخاذ تدابير لمنع ممارسات الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين وحظرها.
    (c) Provide services for the psychological recovery and social reintegration of victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and take measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims; UN (ج) توفير الخدمات لتأمين التعافي النفساني وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاغتصاب أو الاعتداء أو الإهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال، عملاً بمقتضيات المادة 39 من الاتفاقية، واتخاذ تدابير لمنع تجريم الضحايا ووصمهم؛
    17. To undertake urgent investigation on the allegation of secret flights of the CIA and take measures to prevent the use of its airports for such purposes (Cuba); UN 17- إجراء تحقيق عاجل في المزاعم المتعلقة بالرحلات الجوية السرية لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية واتخاذ تدابير لمنع استعمال مطاراتها لتلك الأغراض (كوبا)؛
    17. To undertake urgent investigation on the allegation of secret flights of the CIA and take measures to prevent the use of its airports for such purposes (Cuba); UN 17- إجراء تحقيق عاجل في ادعاء الرحلات الجوية السرية لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية واتخاذ تدابير لمنع استعمال مطاراتها في تلك الأغراض (كوبا)؛
    (b) Take all appropriate measures to ensure that primary education is free, both in terms of direct and indirect costs, and take measures to prevent children from dropping out of primary education; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً، سواء من حيث التكاليف المباشرة أو غير المباشرة، واتخاذ تدابير لمنع الأطفال من التسرب من التعليم الابتدائي؛
    International law not only requires States to address violations of human rights and take measures to prevent their occurrence, but also imposes the obligation to provide an effective remedy for violations. UN علما بأن القانون الدولي لا يتطلب من الدول التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لمنع وقوعها، فحسب، بل يفرض عليها أيضا تقديم علاج فعال للانتهاكات().
    (a) Provide children with accurate and objective information about the harmful consequences of drug abuse and take measures to prevent their involvement in drug trafficking; UN (أ) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية بشأن الآثار الضارة لتعاطي المخدرات، واتخاذ تدابير لمنع انخراطهم في الاتجار بالمخدرات؛
    Ministers agreed that EU should prevent the export to and import from Iran of the goods on the NSG and MTCR lists; ban transactions with and freeze the assets of individuals and entities covered by the criteria in resolution 1737 (2006); and take measures to prevent Iranian nationals from studying proliferation-sensitive subjects within EU. UN ووافق الوزراء على ضرورة قيام الاتحاد الأوروبي بمنع تصدير السلع المذكورة في قوائم مجموعة مورّدي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف إلى إيران ومنع استيرادها منها؛ وحظر إجراء معاملات مع الأشخاص والكيانات المشمولة بالمعايير الواردة في القرار 1737 (2006) وتجميد ما لها من أصول؛ واتخاذ التدابير لمنع دراسة المواطنين الإيرانيين في نطاق الاتحاد الأوروبي لموضوعات حساسة تتعلق بالانتشار النووي.
    Ministers agreed that the European Union should prevent the export to and import from Iran of the goods on the lists of the Nuclear Suppliers Group and Missile Technology Control Regime ban transactions with and freeze the assets of individuals and entities covered by the criteria in resolution 1737 (2006); and take measures to prevent Iranian nationals from studying proliferation sensitive subjects with the European Union. UN ووافق الوزراء على ضرورة قيام الاتحاد الأوروبي بمنع تصدير السلع الواردة في قوائم مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف إلى إيران واستيرادها منها؛ وحظر إجراء معاملات مع الأشخاص والكيانات المشمولين بالمعايير الواردة في القرار 1737 (2006) وتجميد ما لهم من أصول؛ واتخاذ التدابير لمنع دراسة الرعايا الإيرانيين في نطاق الاتحاد الأوروبي لموضوعات حساسة تتعلق بالانتشار النووي.
    The State party should initiate prompt and effective investigations into every case of non-field related deaths, including suicides, of soldiers in the armed services, and should prosecute and punish any perpetrators of actions leading to these deaths and take measures to prevent such incidents in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ تحقيقات فورية وفعلية في كل حالة من حالات الوفاة غير الميدانية، بما في ذلك حالات الانتحار، في صفوف جنود القوات المسلحة، وينبغي أن تقاضي كل الجناة وتعاقبهم على أعمالهم التي أدت إلى حالات الوفاة هذه وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر هذه الحوادث في المستقبل.
    The State party should initiate prompt and effective investigations into every case of non-field related deaths, including suicides, of soldiers in the armed services, and should prosecute and punish any perpetrators of actions leading to these deaths and take measures to prevent such incidents in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ تحقيقات فورية وفعلية في كل حالة من حالات الوفاة غير الميدانية، بما في ذلك حالات الانتحار، في صفوف جنود القوات المسلحة، وينبغي أن تقاضي كل الجناة وتعاقبهم على أعمالهم التي أدت إلى حالات الوفاة هذه وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر هذه الحوادث في المستقبل.
    9. When they deem it appropriate, shall report to each other and take measures to prevent and address any abuses, related to terrorist acts, of the privileges and immunities recognized in the Vienna conventions on diplomatic and on consular relations and in the applicable agreements concluded between States and international organizations and agencies. UN ٩ - أن تقوم، عندما ترى ذلك مناسبا، بإبلاغ بعضها بعضا عن أية حالات تتم فيها، في أمور تتصل بأعمال اﻹرهاب، إساءة استعمال للحصانات والامتيازات المعترف بها في اتفاقيات فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وفيما ينطبق من الاتفاقات المبرمة بين الدول والمنظمات والوكالات الدولية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذه الحالات والتصدي لها.
    The State party should investigate promptly all allegations of violence within detention or prison establishments, including forensic examinations, and take measures to prevent such incidents. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على وجه السرعة في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث أعمال عنف داخل مؤسسات الاحتجاز أو السجون، بما في ذلك إجراء فحوص الطب الشرعي، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوث هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more