"and take part in" - Translation from English to Arabic

    • والمشاركة في
        
    • وأن تشارك في
        
    • كما يشاركون في
        
    • ويشاركوا في
        
    It was especially important that the Government had brought opposing parties together to engage in dialogue and take part in the peacebuilding process. UN وقال إن من المهم على وجه الخصوص أن تجمع الحكومة بين الأطراف المتعارضة للاشتراك في حوار والمشاركة في عملية بناء السلام.
    The office of the Human Rights Commissioner is expected also to have the authority to submit written comments and take part in hearings of the European Court. UN ويُتوقع كذلك أن يكون لمكتب مفوض حقوق الإنسان الأوروبي سلطة تقديم تعليقات كتابية والمشاركة في جلسات المحكمة الأوروبية.
    The signatories to the Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement have also indicated a willingness to register as political parties and take part in the elections. UN وأشار الموقعون على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور أيضاً إلى استعدادهم للتسجيل كأحزاب سياسية والمشاركة في الانتخابات.
    Both these traditions can disadvantage students who find it difficult to ask questions and take part in an interactive learning environment. UN ومن شأن هذين التقليدين أن يعوض الطلبة الذين يجدون صعوبة في طرح الأسئلة، والمشاركة في بيئة تعليمية متفاعلة.
    They can also produce regional syntheses of the outcomes of the national mapping of measures to combat desertification and take part in the thematic assessments of the impact of these measures in the context of monitoring the 10-year plan. UN كما يمكنها أخيراً أن تلخص على الصعيد الإقليمي نتائج عمليات رسم الخرائط الوطنية لإجراءات مكافحة التصحر وأن تشارك في التقييمات المواضيعية لتأثيرات تلك الإجراءات في إطار متابعة خطة السنوات العشر.
    (ii) Establish the capacity of participating NSOs to finance domestic activities and take part in multilateral events; UN ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛
    The developing countries, for their part, need to work together to attain development and take part in a wide range of international efforts. UN والبلدان النامية، من ناحيتها، تحتاج إلى العمل معاً لتحقيق التنمية والمشاركة في نطاق أوسع من الجهود الدولية.
    We are ready to extend our fullest cooperation and take part in any initiative aimed at providing the necessary capabilities in this matter. UN وإننا على استعداد لتقديم أقصى تعاوننا والمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توفير القدرات الضرورية في هذا الشأن.
    Relevant disarmament experts from civil society and academia could also be invited to make introductions and take part in the thematic deliberations. UN ويمكن أيضا دعوة خبراء بارزين في مجال نزع السلاح من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لتقديم مداخلات والمشاركة في المداولات المواضيعية.
    This implies that, in such agencies, women can represent their country on an equal footing with men and take part in the work of international organizations. UN وبالتالي، بإمكان النساء على مستوى هذه الوكالات تمثيل بلادهن على غرار الرجال والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    One hundred and fifty-nine parliaments are members of the organization and take part in its activities. UN ويحظى 159 برلمانا بعضوية هذه المنظمة والمشاركة في أنشطتها.
    It believed in the importance of allowing children to express their opinions and take part in the different aspects of family, social and political life. UN وهي تؤمن بأهمية السماح للأطفال بالتعبير عن آرائهم والمشاركة في مختلف مناشط الحياة العائلية والاجتماعية والسياسية.
    Facilities were also provided for the inmates to attend the gym and take part in volleyball practice. UN كما وفرت مرافق للسجينات لإجراء تمرينات رياضية والمشاركة في تدريبات الكرة الطائرة.
    As such they were unable to enter contracts, obtain loans and take part in the modern economy. UN وعلى أساس ذلك، لم يكنّ قادرات على إبرام العقود والحصول على قروض والمشاركة في مجال الاقتصاد الحديث.
    It intends to expand its ties with the Council and take part in different events held by the Council in the future. UN وهي تعتزم توسيع نطاق روابطها بالمجلس والمشاركة في مختلف الأحداث التي يقيمها المجلس في المستقبل.
    Members of the network may provide input into decision-making and take part in workshops and training on youth participation. UN ومن المحتمل أن يقدم أعضاء الشبكة إسهامات في عملية صنع القرار والمشاركة في تنظيم حلقا عمل وتدريب بشأن مشاركة الشباب.
    The youth of the world is ready to assume responsibility and take part in the work for world social development. UN إن شباب العالم مستعدون لتحمل المسؤولية والمشاركة في العمل من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية العالمية.
    They possess the full range of rights in the political sphere, can run for office and be elected, participate in referendums and take part in activities of political parties, associations and social movements. UN وهي تملك النطاق الكامل من الحقوق المتاحة في المجال السياسي، بما في ذلك حق الترشح والانتخاب والمشاركة في الاستفتاءات وفي أنشطة الأحزاب السياسية والجمعيات والرابطات الاجتماعية.
    Representatives have also aided members of the World Farmers' Organisation from developing countries to attend meetings and take part in panels or as speakers at a variety of United Nations events around the world. UN وساعد الممثلون أيضاً أعضاء المنظمة العالمية للمزارعين من البلدان النامية لحضور الاجتماعات والمشاركة في الأفرقة أو كمتحدثين في طائفة متنوعة من أحداث الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    In our view, all States in the region have to join this forum and take part in the overall effort to address regional security problems. UN ونحن نرى أن على جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى هذا المحفــل وأن تشارك في الجهد الشامل لتناول المشاكل اﻷمنية اﻹقلميية.
    18. In New York, the fellows participate in discussions on a selected disarmament topic, moderated by the coordinator of the programme, and take part in a practical exercise on preparing, submitting and taking action on draft resolutions for the First Committee of the General Assembly. UN 18 - وفي نيويورك، يشارك الزملاء في مناقشات بشأن موضوع مختار في ميدان نزع السلاح، بتيسير من منسق البرنامج، كما يشاركون في تمرين عملي بشأن إعداد مشاريع قرارات للجنة الأولى التابعة للجمعية العامة وتقديمها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    In relation to the Congress, they are the spokesmen of the Government and must present government bills, respond to the requests that the Chambers may make to them, and take part in debates directly or through their deputy ministers. UN وفيما يتعلق بالكونجرس فإنهم المتحدثون باسم الحكومة، ويجب أن يقدموا مشاريع القوانين الحكومية، ويستجيبوا للطلبات التي قد يبديها الكونجرس، ويشاركوا في المناقشات بأنفسهم أو من خلال نوابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more