"and taken into" - Translation from English to Arabic

    • وأخذها في
        
    • وأخذها بعين
        
    • وأخذت في
        
    • وأن تؤخذ في
        
    • ووضعها في
        
    • وأُخذت في
        
    • واحتجاز هؤلاء
        
    • وتأخذها في
        
    • ويضعها في
        
    • ووضع في
        
    • وأخذه في
        
    Children's opinions should therefore be respected and taken into account. UN وينبغي بالتالي احترام آراء الطفل وأخذها في الحسبان.
    Comments from participating organizations on the draft report were sought and taken into account in its finalization. UN وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    Comments from participating organizations on the draft report were sought and taken into account in its finalization. UN وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير.
    This will contribute to making the voices of girls and women with disabilities heard and taken into account in society. UN ويؤدي ذلك إلى إسماع أصواتهن وأخذها بعين الاعتبار من جانب المجتمع.
    Comments from participating organizations on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. UN والتمست تعليقات من المنظمات المشاركة على مسودة التقرير وأخذت في الاعتبار لدى استكمال التقرير.
    Such knowledge should be ascertained at the time of recruitment and taken into account in the relevant job classification. UN وينبغي التأكد من هذه المعرفة وقت التعيين وأن تؤخذ في الاعتبار في عملية إعادة تصنيف الوظائف ذات الصلة.
    When possible, data on cost effectiveness and political feasibility should also be collected and taken into account in the analysis. UN وينبغي أيضاً، إن أمكن، جمع بيانات عن فاعلية التكلفة وعن الجدوى السياسية، ووضعها في الاعتبار عند إجراء التحليل.
    UNICEF will use its voice to confront discrimination and expose disparities, and advocate for children's voices to be heard and taken into account. UN وستُسمع اليونيسيف صوتها في مواجهة التمييز وكشف أوجه التباين والدعوة إلى سماع أصوات الأطفال وأخذها في الاعتبار.
    It was proposed that the value of marine ecosystems and resources be further studied and taken into account in policy and decision-making. UN واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Main objective: To ensure that the indigenous vision of development and indigenous rights is recognized, respected and taken into consideration in development programmes UN كفالة الاعتراف برؤية الشعوب الأصلية للتنمية وبحقوق الشعوب الأصلية واحترامها وأخذها في الاعتبار عند وضع برامج التنمية.
    It was argued that these emissions should therefore be estimated as leakage and taken into account. UN وجادل البعض بأن هذه الانبعاثات ينبغي بالتالي اعتبارها تسرباً وأخذها في الاعتبار.
    The patient's opinion on the methods of treatment must be elicited and taken into consideration to the full extent possible. UN وينبغي السعي لمعرفة وجهة نظره بشأن كيفية الرعاية وأخذها في الاعتبار قدر الإمكان.
    Economic issues have to be understood and taken into account in formulating social policies. UN وينبغي فهم المسائل السياسية وأخذها في الاعتبار لدى صوغ السياسات الاجتماعية.
    Over time, major changes in donor policies and priorities may become evident that should be identified and taken into account in the strategic planning for cooperation and assistance measures under the CCM. UN ومع مرور الوقت، قد تصبح تغييرات كبرى في سياسات وأولويات الجهات المانحة من الوضوح بحيث يتعين تحديدها وأخذها بعين الاعتبار في التخطيط الاستراتيجي لتدابير التعاون والمساعدة بموجب الاتفاقية.
    Also, these records will be kept and taken into account by the Immigration Department in considering any future applications for employment of FDHs by the employers. UN ويجري أيضا الاحتفاظ بهذه السجلات وأخذها بعين الاعتبار من جانب وزارة الهجرة عند النظر في الطلبات التي يقدمها أرباب العمل مستقبلا لاستقدام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب.
    Comments from participating organizations on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. UN والتمست تعليقات من المنظمات المشاركة على مسودة التقرير وأخذت في الاعتبار لدى استكمال التقرير.
    Comments from participating organizations on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. UN وقد تم التماس آراء المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار عند وضع التقرير في صورته النهائية.
    5. These implications are still to be widely understood and taken into account. UN ٥ - ولايزال من المتعين أن تفهم هذه العواقب على نطاق واسع وأن تؤخذ في الاعتبار.
    (iii) Are these cases analysed and taken into account for other project specifications? UN هل يجري تحليل هذه الحالات ووضعها في الحسبان من أجل تحديد مواصفات المشاريع الأخرى؟
    Comments from the participating organizations on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. UN 12 - والتُمست تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير وأُخذت في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    The physical contact was limited to holding the inhabitants by the arm to drag them away from the area; one or two of them were ultimately arrested and taken into custody to the Bezanija Police Department. UN وكان الاحتكاك البدني يقتصر على مسك الأشخاص من ذراعهم لجرهم بعيداً عن المكان؛ وتم في نهاية الأمر إلقاء القبض على شخص أو شخصين من بينهم واحتجاز هؤلاء الأشخاص في إدارة شرطة بيزانيا.
    We in the international community feel that the present situation will not improve unless this basic fact is recognized and taken into account by all the parties involved. UN ونحن في المجتمع الدولي نرى أن الحالة الراهنة لن تتحسن ما لم تعترف جميع اﻷطراف المعنية بهذه الحقيقة اﻷساسية وتأخذها في حسبانها.
    Changes had taken place which would have to be analysed and taken into account by UNCTAD X under the development, trade and investment perspectives. UN وقد حدثت تغيرات يتعين على الأونكتاد العاشر أن يحللها ويضعها في الاعتبار في إطار موضوع آفاق التنمية والتجارة والاستثمار.
    30. In drafting his support account-funded staffing establishment proposals, the Secretary-General has taken into account the key considerations referred to in paragraph 15 above, i.e, he has reviewed and substantiated the requirements and taken into account the impact of budgetary fluctuations, as well as lessons learned from the previous year of operation. UN ٠٣ - وقد راعى اﻷمين العام في صياغة مقترحاته بشأن ملاك الوظائف الممولة من حساب الدعم الاعتبارات الرئيسية المشار اليها في الفقرة ١٥ أعلاه، أي أنه قد استعرض هذه الاحتياجات وقدم مبرراتها، ووضع في الاعتبار أثر التقلبات المتصلة بالميزانية وكذلك الدروس المستفادة من العمل في العام السابق.
    Legislative acts containing the corresponding changes should be introduced this year so that a tax code can be approved in the first half of next year and taken into account in the budget for the year 2000. UN وينبغي أن يتم هذا العام تقديم مشاريع القوانين التي تتضمن التغييرات ذات الصلة حتى يتسنى إقرار قانون ضريبي في النصف اﻷول من العام المقبل وأخذه في الحسبان لدى إعداد ميزانية عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more