States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it. | UN | وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة. |
Therefore, it encourages relevant authorities of countries in the region and the world to cooperate and unify together and taking all necessary measures to achieve peace and happiness for human beings and, especially, harmony among all religions. | UN | ولذلك، تشجع الحكومة السلطات المعنية في بلدان المنطقة وفي العالم على التعاون والتكاتف واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق السلام والسعادة لبني البشر، ولا سيما تحقيق الوئام بين جميع الأديان. |
The cost of fulfilling these rights, in terms of resources and changes in legal and institutional systems, as necessary, must be borne by all States, superseding all other demands on them, and taking all steps needed through international cooperation to help any State making its best efforts to eradicate the conditions of extreme poverty. | UN | وعلى جميع الدول أن تتحمل تكلفة إعمال هذه الحقوق، من حيث الموارد وما يلزم إدخاله من تغييرات على نظمها القانونية والمؤسسية، باهتمام يفوق اهتماماتها بأي مطالب أخرى واتخاذ جميع الخطوات اللازمة، عن طريق التعاون الدولي، لمساعدة أي دولة على بذل كل ما في وسعها لاستئصال أسباب الفقر المدقع. |
The Group is responsible for evaluating threats and taking all necessary decisions relating to the security and safety of staff and the functioning of the United Nations, including evacuation of the premises and cancellation of intergovernmental and other meetings. | UN | والفريق مسؤول عن تقييم الأخطار واتخاذ كافة القرارات اللازمة المتصلة بأمن وسلامة الموظفين وبسير العمل في الأمم المتحدة ، ولا سيما إخلاء المباني، وإلغاء الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها. |
It was also responsible for considering human rights violations and taking all necessary measures in that regard. | UN | وهي مكلفة أيضا بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان، وباتخاذ جميع التدابير المناسبة في هذا المنحى. |
" The Act requires inspectors to ensure compliance by ascertaining whether or not the Act is being complied with and taking all reasonable steps to ensure compliance. | UN | " يقضي القانون بأن يتكفل المفتشون بالتحقق من مراعاة القانون واتخاذ كل التدابير المعقولة لضمان مراعاته. |
I am divorcing you and taking all your imaginary money. | Open Subtitles | أنا طلق لك وأخذ كل ما تبذلونه من المال وهمي. |
The major area of competence of the legal subcommission will be overseeing the good faith implementation of the legal regime adopted by the ACS Ministerial Council and taking all the legal steps necessary to promote the declaration of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. | UN | وتتولى اللجنة الفرعية القانونية في المقام الأول مسؤولية الإشراف على أن ينفَّذ بحسن نية النظام القانوني الذي اعتمده المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية واتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة للدفاع عن اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
10. Co-financing opportunities should be developed in a coordinated manner observing due protocol with donors and taking all steps to avoid unsolicited approaches to donor capitals. | UN | ٠١ - وينبغي تنمية فرص التمويل المشترك بشكل منسق مع احترام اﻷصول الواجبة في التعامل مع الجهات المانحة، واتخاذ جميع الخطوات لتفادي إجراء اتصالات غير مطلوبة بعواصم البلدان المانحة. |
In this context, the Special Rapporteur would like to point out that the responsibility for carrying out investigations into alleged violations of the right to life, with a view to identifying those responsible, bringing them to justice, granting adequate compensation to the families of the victims and taking all necessary steps to prevent the recurrence of such violations, lies with the State authorities. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن مسؤولية إجراء تحقيقات في الانتهاكات المدعاة للحق في الحياة، بغية تحديد هوية المسؤولين، وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويض مناسب ﻷسر الضحايا واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرار هذه الانتهاكات، تقع على عاتق سلطات الدولة. |
5. Affirm that the Commission will be responsible for deciding the fate of the victims of the said crimes, for hearing them, and taking all the necessary measures to compensate them and completely restore their dignity. | UN | 5- نؤكد أن اللجنة مسؤولة عن اتخاذ قرار بشأن مصير ضحايا هذه الجرائم، والاستماع إليهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لدفع تعويضات لهم واستعادة كرامتهم |
(i) Prohibiting discrimination on grounds of disability in constitutional provisions and in specific anti-discrimination laws or legal provisions; and taking all appropriate measures, including legislation, to modify customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; | UN | ' 1` حظر التمييز على أساس الإعاقة في الأحكام الدستورية وفي القوانين الخاصة بمناهضة التمييز أو في الأحكام القانونية؛ واتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التشريع، لتعديل الأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to include children with disabilities in the mainstream education system, by adapting existing facilities and taking all the necessary measures to ensure that children with disabilities fully exercise their right to education on an equal footing with other children. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها الرامية إلى توفير التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة ضمن نظام التعليم العادي، وتكييف المرافق القائمة، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة الكامل بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع الآخرين. |
They called for donor-funded investment to rebuild the Palestinian private sector, rehabilitating infrastructure, strengthening Palestinian exports and competitiveness, and taking all measures necessary to end the suffering of the Palestinian people. | UN | ودعوا إلى استثمار يمول من المانحين لإعادة بناء القطاع الخاص الفلسطيني، وإعادة تهيئة البنية الأساسية، وتدعيم الصادرات والقدرة التنافسية الفلسطينية، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |
They called for donor-funded investment to rebuild the Palestinian private sector, rehabilitating infrastructure, strengthening Palestinian exports and competitiveness, and taking all measures necessary to end the suffering of the Palestinian people. | UN | ودعوا إلى استثمار يمول من المانحين لإعادة بناء القطاع الخاص الفلسطيني، وإعادة تهيئة البنية الأساسية، وتدعيم الصادرات والقدرة التنافسية الفلسطينية، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |
79. The Internal Security Force (Lekhwiya) established by Law No. 12 of 2003, is a regular armed force whose functions include dealing with acts of terrorism and violations of internal security and handling explosives and taking all appropriate protective measures. | UN | 79 - وأنشئت قوة الأمن الداخلي (لخويا) بموجب القانون رقم 12 لعام 2003، وهي قوة مسلحة نظامية تشمل مهامها التعامل مع الأعمال الإرهابية وانتهاكات الأمن الداخلي والتعامل مع المتفجرات واتخاذ كافة التدابير الوقائية الملائمة. |
By ratifying the Convention, Montenegro joined the ranks of countries committed to implementing the Convention through their national legislation and taking all necessary measures to prevent and punish enforced disappearances. | UN | وبالتصديق على الاتفاقية، انضم الجبل الأسود إلى صفوف الدول الملتزمة بتنفيذ الاتفاقية من خلال تشريعاتها الوطنية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها. |
Somalia is committed to conducting impartial investigations into the killings and threats of violence against journalists and civil society actors and taking all necessary measures to ensure their personal security. | UN | إن الصومال ملتزم بإجراء تحقيقات نزيهة في حالات القتل والتهديد بالعنف ضد الصحفيين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمنهم الشخصي. |
- Planning, directing, coordinating and taking all types of administrative measures aimed at preventing and controlling the entry and distribution of illicit drugs in the country; | UN | :: تخطيط وإدارة وتنسيق واتخاذ كل ما يمكن من تدابير إدارية ترمي إلى منع ومراقبة تغلغل وانتشار الاتجار بالمخدرات في البلد. |
The competent surveillance agencies are required to perform their assigned function by carrying out periodic and unscheduled inspections at the premises of judicial enforcement personnel, places of detention and courts, and taking all appropriate measures to ensure that anyone who contravenes the law is investigated and held accountable in accordance with the law. | UN | وتقوم أجهزة الرقابة المختصة بتفعيل دورها بالقيام بالتفتيش الدوري والمفاجئ على جهات الضبط القضائي وأماكن التوقيف والمحاكم واتخاذ كل الإجراءات اللازمة لإحالة من يخالف القانون إلى التحقيق والمحاسبة طبقاً للقانون. |
The Executive Director thanked delegations for their comments, noting that they had focused on prioritization around young people, particularly girls; SRH and programmes that ensured family planning availability; the importance of gender equality, as well as population dynamics; and taking all of that forward under the ICPD agenda and MDG 5. | UN | 143 - وشكر المدير التنفيذي الوفودَ على تعليقاتها، مشيرة إلى أنها قد ركزت على تحديد الأولويات فيما يتعلق بالشباب، وخصوصا الفتيات؛ والصحة الجنسية والإنجابية والبرامج التي تكفل توفير تنظيم الأسرة؛ وأهمية المساواة بين الجنسين، وأيضا القوى المحركة السكانية؛ وأخذ كل ذلك قُدُما في إطار جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |