"and taking into account that" - Translation from English to Arabic

    • ومع مراعاة أن
        
    • ومع الأخذ في الاعتبار أن
        
    • ومع الأخذ في الاعتبار بأنه
        
    • ومع مراعاة تحويل
        
    • ومع مراعاة كون
        
    At the national level, and taking into account that the primary responsibility for meeting the protection and assistance needs of the internally displaced rests with the Government of the Russian Federation, it was noted that the Government's role needed to be made far more effective. UN فعلى الصعيد الوطني، ومع مراعاة أن المسؤولية الرئيسية عن الوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً تقع على عاتق حكومة الاتحاد الروسي، لوحظ أن دور الحكومة يحتاج إلى زيادة تفعيل بدرجة كبيرة.
    He also asked whether the preamble to the new Act specifically referred to the Convention, to ensure that, when applying the Act, the judiciary would do so in light of Iceland's obligations under it, and taking into account that the Convention was a dynamic instrument that had evolved over the past 25 years. UN كما تساءل عما إذا كانت ديباجة القانون الجديد أشارت على وجه التحديد إلى الاتفاقية، لضمان أن تفعل ذلك الهيئة القضائية عند تطبيق القانون في ضوء التزامات آيسلندا بموجبه ومع مراعاة أن الاتفاقية صك دينامي تطور على مدى 25 عاماً.
    In line with the revised minimum operating security standards and taking into account that UNOCA is the Mission's logistical base and the main accommodation location for Mission staff, it is necessary to enhance compound security. UN وتمشيا مع معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة المنقحة، ومع مراعاة أن المركز هو القاعدة اللوجستية للبعثة وموقع إيواء موظفيها الرئيسي، فقد بات من الضروري تعزيز أمن المجمع.
    Thus, as there is no alternative other than the political process, and taking into account that a primary objective of the United Nations is the facilitation of political solutions, the precipitous use of enforcement measures that have a negative impact on crisis management should be avoided; such measures must remain an instrument of last resort. UN لذلك، بما أنه لا يوجد بديل آخر عن العملية السياسية، ومع الأخذ في الاعتبار أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة يتمثل في تيسير التوصل إلى حلول سياسية، فإنه ينبغي تجنب استخدام تدابير الإنفاذ التي لها تأثير سلبي على إدارة الأزمات على نحو متهور؛ ويجب أن يظل اللجوء إلى تلك التدابير الملاذ الأخير.
    The Committee concluded, in accordance with paragraph 7 (a) of Article 8 of the Convention, and taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding (decision POPRC-2/2), that Chlordecone is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN وخلصت اللجنة أنه وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار بأنه ينبغي ألا يحول الافتقاد إلى تيقن علمي كامل دون إكمال الإجراء الخاص باقتراح ما (المقرر: لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة-2/2)، إلى أن من المحتمل أن يفضي كلورديكون، نتيجة للانتقال البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    5.6 In light of the above findings, and taking into account that the alleged victim's death sentence was commuted on 12 February 2002, the Committee does not consider it necessary to examine the author's claims under article 6 of the Covenant. UN 5-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، ومع مراعاة تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية إلى عقوبة بالسجن في 12 شباط/فبراير 2002، فإن اللجنة لا ترى ضرورة لفحص ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    In that connection, the Committee notes that, given the available information on file and taking into account that the author never actually confessed guilt, those claims are also insufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة، بالنظر إلى المعلومات الواردة في الملف ومع مراعاة كون صاحب البلاغ لم يعترف بالذنب، إلى أن تلك الادعاءات أيضاً غير مثبتة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    17. In view of the foregoing, and taking into account that provisions are made in the relevant budgets, the Advisory Committee does not see the need to charge administrative support costs for type II gratis personnel performing mandated functions in the situations described in paragraphs 13 and 14 above. UN ١٧ - وفي ضوء ما تقدم، ومع مراعاة أن الاعتمادات قد رصدت في الميزانيات ذات الصلة، فإن اللجنة الاستشارية لا ترى ضرورة تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل من الصنف الثاني الذين يؤدون مهاما مأذونا بها في الحالات الموصوفة في الفقرتين ١٣ و ١٤ أعلاه.
    In accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 2847 (XXVI), of 20 December 1971, and taking into account that the vacancy will occur from among the Group of Western European and other States, the new member should therefore be elected from that region. UN وفقــــاً للفقــــرة 4 من قرار الجمعية العامة 2847 (د-26)، بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971، ومع مراعاة أن المقعد الذي سيشغر هو من مقاعد مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ينبغي بالتالي أن ينتخب العضو الجديد من بين دول تلك المنطقة.
    In accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 2847 (XXVI) of 20 December 1971, and taking into account that the vacancy will occur from among the Western European and other States, the new member should therefore be elected from that region. UN ووفقــا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 2847 (د-26) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971، ومع مراعاة أن هذا المقعد الشاغر سيكون من بين مقاعد دول أوروبا الغربية ودول أخرى، لذلك، ينبغي أن يُنتخب العضو الجديد من تلك المنطقة.
    7. In the course of organization and coordination of the debates on agenda items 5, 6 and 7 the endeavour was pursued in a comprehensive manner and without preconditions, taking into account all relevant past, present and future views and proposals and taking into account that these discussions are neither pre-negotiations nor negotiations, as it was reflected in the CD/1978. UN ٧- وأثناء تنظيم وتنسيق المناقشات المتعلقة ببنود جدول الأعمال 5، و6، و7 جرى السعي بطريقة شاملة ودون شروط مسبقة، مع مراعاة جميع الآراء والمقترحات الوجيهة السابقة والحالية والمقبلة، ومع مراعاة أن هذه المناقشات ما هي بمفاوضات تمهيدية ولا بمفاوضات كما ورد في الوثيقة CD/1978.
    20. Considering the COP 8 decision to establish a UNCCD fellowship programme, while giving due regard to decision 20/COP.9, and taking into account that other priorities in the work programme of the secretariat limit the human and financial resources available for the development of such a programme, the CST may wish to make recommendations to the COP concerning next steps towards the establishment of a UNCCD fellowship programme. UN 20- في ضوء مقرر مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة بإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر، ومع إيلاء اعتبار الواجب للمقرر 20/م أ-9، ومع مراعاة أن الأوليات الأخرى في برنامج عمل الأمانة تحد من الموارد البشرية والمالية المتاحة لوضع هذا البرنامج، قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر.
    In accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 2847 (XXVI) of 20 December 1971 and taking into account that the vacancy will occur from among the Western European and other States, the new member should therefore be elected from that region. UN ووفقــا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 2847 (د-26) المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1971، ومع مراعاة أن هذا الشغور سيحدث في صفوف دول أوروبا الغربية ودول أخرى، بالتالي، ينبغي أن يُنتخب العضو الجديد من تلك المنطقة.
    In accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 2847 (XXVI), of 20 December 1971, and taking into account that the vacancies will occur from among the Western European and other States, the two new members should therefore be elected from that region. UN ووفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 2847 (د-26)، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971، ومع مراعاة أن الشواغر الناتجة ستكون فيما بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ينبغي انتخاب العضوين الجديدين من تلك المنطقة.
    In accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 2847 (XXVI) of 20 December 1971, and taking into account that the vacancy will occur from among the Western European and other States, the new member should therefore be elected from that region. UN ووفقــــاً للفقــــرة 4 من قرار الجمعية العامة 2847 (د-26)، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971، ومع مراعاة أن المقعد الذي سيشغر هو من مقاعد مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ينبغي بالتالي أن ينتخب العضو الجديد من بين دول تلك المنطقة.
    In accordance with paragraph 7 (a) of Article 8 of the Convention, and taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding, Chlordecone is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN وطبقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار أن عدم توافر اليقين العلمي الكامل لا يجب أن يحول دون المضي في تقديم الاقتراحات. ونظراً لقدرة الكلورديكون على الانتقال بعيد المدى في البيئة فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى حدوث نتائج عكسية على صحة البشر والبيئة، الأمر الذي يستدعى اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. التعرض
    In accordance with paragraph 7 (a) of Article 8 of the Convention, and taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding, Chlordecone is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN وطبقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار أن عدم توافر اليقين العلمي الكامل لا يجب أن يحول دون المضي في تقديم الاقتراحات. ونظراً لقدرة الكلورديكون على الانتقال بعيد المدى في البيئة فمن المحتمل أن يؤدى ذلك إلى حدوث نتائج عكسية على صحة البشر والبيئة، الأمر الذي يستدعى اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    The Committee concluded, in accordance with paragraph 7 (a) of Article 8 of the Convention, and taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding (decision POPRC-2/2), that Chlordecone is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN وخلصت اللجنة أنه وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار بأنه ينبغي ألا يحول الافتقاد إلى تيقن علمي كامل دون إكمال الإجراء الخاص باقتراح ما (المقرر: لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة-2/2)، إلى أن من المحتمل أن يفضي كلورديكون، نتيجة للانتقال البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    The Committee concluded, in accordance with paragraph 7 (a) of Article 8 of the Convention, and taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding, that Chlordecone is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN وخلصت اللجنة، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار بأنه ينبغي ألا يحول الافتقاد إلى التيقن العلمي الكامل دون إكمال الإجراء الخاص باقتراح ما، إلى أن من المحتمل أن يفضي كلورديكون، نتيجة للانتقال البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    5.6 In light of the above findings, and taking into account that the alleged victim's death sentence was commuted on 12 February 2002, the Committee does not consider it necessary to examine the author's claims under article 6 of the Covenant. UN 5-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، ومع مراعاة تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية إلى عقوبة بالسجن في 12 شباط/فبراير 2002، فإن اللجنة لا ترى ضرورة لفحص ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    In that connection, the Committee notes that, given the available information on file and taking into account that the author never actually confessed guilt, those claims are also insufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة، بالنظر إلى المعلومات الواردة في الملف ومع مراعاة كون صاحب البلاغ لم يعترف بالذنب، إلى أن تلك الادعاءات أيضاً غير مثبتة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more