"and taking measures" - Translation from English to Arabic

    • واتخاذ تدابير
        
    • واتخاذ التدابير
        
    • ويتخذ تدابير
        
    Such an approach would make it possible to avoid both underestimating this threat and taking measures disproportionate to its level. UN وسيمكن هذا النهج من تفادي كل من الاستخفاف بهذا الخطر واتخاذ تدابير لا تتناسب مع درجة الخطورة في الآن ذاته.
    The Council called for conducting a swift and thorough investigation, bringing to account those responsible and taking measures to avoid such tragic incidents in the future. UN ودعا المجلس إلى إجراء تحقيق سريع وشامل ومحاسبة المسؤولين واتخاذ تدابير تهدف إلى تفادي وقوع هذه الحوادث المأساوية في المستقبل.
    This will require developing monitoring mechanisms to assess who has been left out of the response and taking measures to address systemic/structural discrimination and ensuring access to HIV-related health services without prejudice. UN ويستلزم ذلك استحداث آليات للوقوف على الفئات التي لم تشملها إجراءات التصدي واتخاذ تدابير لمعالجة التمييز المنهجي/الهيكلي وكفالة استفادة هذه الفئات من الخدمات الصحية ذات الصلة بالفيروس دون تحيز.
    Implementation of this principle would involve anticipation of environmental harm and taking measures to avoid it or to choose the least environmentally harmful activity. UN ويشمل تنفيذ هذا المبدأ توقع الضرر البيئي واتخاذ التدابير لتجنبه أو اختيار النشاط اﻷخف ضررا من الناحية البيئية.
    The project is aimed at facilitating integration of non-EU nationals through raising awareness on the rights and duties of foreigners in Poland, and taking measures to prevent manifestations of discrimination and exploitation of migrants in the labour market. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل اندماج الأفراد من غير مواطني الاتحاد الأوروبي من خلال رفع الوعي بحقوق وواجبات الأجانب في بولندا، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع مظاهر التمييز واستغلال المهاجرين في سوق العمل.
    Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and taking measures under its Article 41, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ويتخذ تدابير بموجب المادة 41 منه،
    They also noted the urgency of the immediate need for dealing with the onslaught of climate change including sea level rise, on meeting food, water and energy needs, and taking measures to ensure the livelihood security of the peoples in the SAARC region. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة التصدي العاجل للأضرار التي بدأ يحدثها تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر، على توافر الأغذية والماء والطاقة، واتخاذ تدابير تضمن معيشة السكان في منطقة الرابطة.
    Rather than applying the precautionary principle and taking measures to prevent destruction of the environment, we far too often find ourselves trying to solve problems that have already developed destructive and sometimes unstoppable momentum. UN فبدلاً من تطبيق مبدأ التحوط واتخاذ تدابير لمنع تدمير البيئة، فإننا كثيراً جداً ما نجد أنفسنا نحاول حل مشاكل ولَّدت بالفعل زخماً مدمراً، وأحياناً لا يمكن وقفه.
    9. Protecting, as appropriate, the privacy and identity of child victims and taking measures to avoid the dissemination of information that could lead to their identification. UN 9 - المحافظة، حسب الاقتضاء على حرمة الحياة الشخصية للأطفال الضحايا وحجب هوياتهم واتخاذ تدابير لتجنب نشر معلومات قد تؤدي إلى كشف هوياتهم.
    Particular attention was given to making education a priority for the development of information and communication technologies and taking measures to promote girls' education so as to ensure access of women and girls to information and communication technologies. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لجعل التعليم أولوية لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واتخاذ تدابير لتعزيز تعليم الفتيات لتمكين النساء والفتيات من الاستفادة من هذه التكنولوجيات.
    There was also a need to enhance the effectiveness of the GSP by reducing the tariffs applied within the system, improving and simplifying the rules of origin, and taking measures in favour of land-locked countries. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز فعالية نظام اﻷفضليات المعمم بتخفيض التعريفات الجمركية المطبقة داخل النظام، وتحسين وتبسيط قواعد المنشأ، واتخاذ تدابير لصالح البلدان غير الساحلية.
    Regrettably, after the admission of possession of nuclear weapons by the Zionist regime, instead of condemning this acknowledgement and taking measures against that regime, the members of the European Union have lifted the 10-year-old sanctions imposed by the European banks regarding investment in the projects of this regime. UN ومما يؤسف له أن أعضاء الاتحاد الأوروبي، بعد قبولهم بامتلاك النظام الصهيوني للأسلحة النووية، بدلاً من إدانة هذا الاعتراف واتخاذ تدابير ضد ذلك النظام، رفعوا الجزاءات التي فرضتها المصارف الأوروبية لعشر سنوات على الاستثمار في مشاريع هذا النظام.
    These include formulating national strategies for combating HIV/AIDS, incorporating them into national development plans and poverty eradication programmes, setting out clear goals and taking measures for prevention and treatment, raising public awareness, strengthening health care systems and ensuring that monitoring and enforcement take place. UN وتشمل هذه المهام إعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، وإدماجها في الخطط الإنمائية الوطنية وبرامج استئصال الفقر، ووضع أهداف واضحة واتخاذ تدابير للوقاية والعلاج، ورفع مستوى الوعي العام، وتعزيز أنظمة العناية الصحية وضمان الرصد والإنفاذ.
    Providing incentives for research and development, ensuring that the framework for intellectual property rights contributes to technological development, and taking measures to develop the human resource base are important ingredients in a technology policy package. UN ومن العناصر الهامة المكوِّنة لأية مجموعة شاملة من سياسات التكنولوجيا ما يتمثل في توفير الحوافز لأغراض البحث والتطوير، وضمان إسهام الإطار الخاص بحقوق الملكية الفكرية في التطوير التكنولوجي، واتخاذ تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية.
    Providing incentives for research and development, ensuring that the framework for intellectual property rights contributes to technological development, and taking measures to develop the human resource base are important ingredients in a technology policy package. UN ومن العناصر الهامة المكوِّنة لأية مجموعة شاملة من سياسات التكنولوجيا ما يتمثل في توفير الحوافز لأغراض البحث والتطوير، وضمان إسهام الإطار الخاص بحقوق الملكية الفكرية في التطوير التكنولوجي، واتخاذ تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية.
    However, it considers the Secretary-General’s bulletin to be comprehensive and therefore will be recirculating the bulletin and taking measures to ensure compliance with its provisions instead of issuing a new one. UN بيد أنها ترى أن نشرة اﻷمين العام شاملة. لذلك ستقوم، بدلا من إصدار نشرة جديدة، بإعادة تعميم تلك النشرة واتخاذ التدابير الكفيلة بالامتثال ﻷحكامها.
    The State party should ensure protection of women and children by speedily enacting the draft law on domestic violence and taking measures to prevent in practice such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة.
    The State party should ensure protection of women and children by speedily enacting the draft law on domestic violence and taking measures to prevent in practice such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة.
    The State party should ensure protection of women and children by speedily enacting the draft law on domestic violence and taking measures to prevent in practice such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة.
    (a) Undertaking a study to assess the extent of violence in institutions and taking measures to punish those responsible for these acts; UN (أ) الاضطلاع بدراسة لتقييم مدى تفشي ظاهرة العنف في المؤسسات واتخاذ التدابير اللازمة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال؛
    Most Parties reported on financial and technological needs connected with conducting vulnerability assessments and taking measures to adapt to the adverse impacts of climate change. UN 272- وأبلغت معظم الأطراف عن الاحتياجات المالية والتكنولوجية المرتبطة بإجراء تقييمات التأثر واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and taking measures under its Article 41, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ويتخذ تدابير بموجب المادة 41 منه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more