"and teachings" - Translation from English to Arabic

    • والتعاليم
        
    • وتعاليم
        
    • وتعاليمها
        
    • الحنيف
        
    • وتعاليمه
        
    44. The Government’s efforts were supplemented by those of charitable institutions and non-governmental organizations motivated by Islamic principles and teachings. UN ٤٤ - وذكر أن جهود الحكومة تكملها جهود المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الحكومية التي تستلهم المبادئ والتعاليم اﻹسلامية.
    Religious principles and teachings of the world's major faith traditions affirm religion as promoting the full dignity of every human being. UN فالمبادئ والتعاليم الدينية في تقاليد العقائد الرئيسية في العالم تؤكد على أن الدين إنما يعزز الكرامة الكاملة لكل إنسان.
    Participants issued a statement and action plan urging spiritual and religious people and institutions to work towards the World Summit for Children goals and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, drawing on the ethical traditions and teachings of their respective faiths. UN وأصدر المشتركون بيانات وخطة عمل حثوا فيها الروحيين والدينيين والمؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك تأسيسا على القيم والتعاليم اﻷخلاقية لديانة كل من تلك المؤسسات.
    Volunteerism in Saudi Arabia is born of the principles and teachings of the Muslim religion. UN ينطلق العمل التطوعي في المملكة العربية السعودية من مبادئ وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    Religions as such however are subject to vigorous interrogation and criticism regarding their doctrines and teachings in the context of the full exercise of the freedom of expression. UN غير أن الأديان في حد ذاتها تخضع لتساؤلات وانتقادات شديدة بشأن مذاهبها وتعاليمها في سياق الممارسة الكاملة لحرية التعبير.
    Sebeos gives a surprisingly accurate account of Muhammad's background and teachings. Open Subtitles سبيس وعلى نحو مدهش اعطي روايه دقيقه لمحمد وتعاليمه
    This has resulted in the violation of their most fundamental human rights and in their being forcibly deprived of their basic right to maintain and practise the values and teachings of Islam. UN قد أدى هذا الى انتهاك أبسط حقوقهم اﻹنسانية وحرمانهم قسرا من حقهم اﻷساسي في المحافظة على القيم والتعاليم اﻹسلامية وممارستها.
    Consistent with its own moral convictions and teachings, the Holy See ultimately associated itself, through a partial consensus, with selected chapters of the report, and supported specific sections in the document. UN واتساقا مع القناعات والتعاليم اﻷخلاقية الخاصة بالكرسي الرسولي، فإنه في نهاية اﻷمر أعطى صوته، من خلال توافق آراء جزئي، الى فصول مختارة من التقرير، وأيد أقساما معينة في الوثيقة.
    We condemn those who turn themselves into suicide bombers to kill innocent people or conduct inhuman behaviour in the name of Islam, as such acts are contrary to Islamic values and teachings. UN نحن ندين أولئك الذين يحولون أنفسهم إلى انتحاريين لقتل الأبرياء أو ممارسة سلوك لا إنساني باسم الإسلام، تتنافى هذه الأعمال مع القيم والتعاليم الإسلامية.
    Religious and community leaders have actively been contributing to the efforts by focusing on gender-sensitive verse and teachings, including through formal school curriculum. UN وما برح القادة الدينيون والمجتمعيون يساهمون بنشاط في الجهود المبذولة بالتركيز على الآيات والتعاليم المراعية للفروق بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق المناهج المدرسية الرسمية.
    First, concerning the principles of Islam, the Islamic tenets and teachings are guidelines of supreme value, in compliance with which the future political system, the constitution and other laws shall be founded. UN أولا، فيما يتعلق بمبادئ اﻹسلام، فإن المعتقدات والتعاليم اﻹسلامية هي المبادئ التوجيهية ذات القيمة العظمى ولا بد أن يستند إليها النظام السياسي المقبل والدستور وجميع القوانين اﻷخرى.
    Developing children's knowledge of their Islamic faith; strengthening their adherence to Islam and their belief in the values, principles and teachings of Islam and in their impact on the structure of society and on the shaping of children's identity UN تنمية معرفته بدينه الإسلامي وترسيخ انتمائه إليه، وإيمانه بالقيم والمبادئ والتعاليم الإسلامية وأثرها في تشكيل المجتمع وتأطير هويته.
    These comments denigrate the faith and beliefs of Jews and call upon true Christians to not merely question the validity of Jewish beliefs and teachings but to hold those of the Jewish faith and ancestry in contempt as undermining freedom, democracy and Christian beliefs and values. UN وتشوه هذه التعليقات العقيدة والمعتقدات اليهودية وهي لا تحث المسيحيين المخلصين على التشكيك في صحة المعتقدات والتعاليم اليهودية فحسب بل وعلى النظر إلى من يؤمنون بالدين اليهودي وينحدرون من أجداد يهود باحتقار لأنهم يقوضون الحرية والديمقراطية والقيم والمعتقدات المسيحية.
    Participants issued a statement and action plan urging spiritual and religious people and institutions to work towards the goals of the World Summit for Children and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, drawing upon the ethical traditions and teachings of their respective faiths. UN وأصدر المشتركون بيانات وخطة عمل حثوا فيها الروحيين والدينيين والمؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بالتعويل على القيم والتعاليم اﻷخلاقية لديانة كل من تلك المؤسسات.
    Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that domestic blasphemy laws aiming to protect religions per se can prove counterproductive since they could result in de facto censure of robust examination of religious doctrines and teachings and of inter- and intra-religious criticism. UN ولذلك، فهو يؤكد مجدداً أن قوانين التجديف المحلية التي تهدف إلى حماية الأديان يمكن أن تكون لها، في حد ذاتها، آثار عكسية قد تؤدي، بحكم الأمر الواقع، إلى فرض رقابة على إجراء دراسة مستفيضة للمذاهب والتعاليم الدينية وعلى النقد فيما بين الأديان وداخل كل دين.
    Its aims and objectives are to promote among members the practice and teachings of Buddhism and to secure solidarity and brotherhood among all Buddhists. UN وأهدافها وغاياتها هي غرسز ممارسات وتعاليم البوذية بين أعضائءها، وتحقيق التضامن والإخوة فيما بين جميع البوذيين.
    Keep the Lord's commandments and teachings as the apple of your eye. Open Subtitles حافظوا على وصايا وتعاليم الرب كحدقة عينيك
    These statutes are in line with the principles and teachings of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international conventions to which Guyana has acceded. UN وتتماشى هذه الأنظمة مع مبادئ وتعاليم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الدولية الأخرى التي انضمت إليها غيانا.
    25. Forests need to be defined broadly, taking into account the philosophical and cultural principles reflected in indigenous peoples' values and teachings. UN 25 - وتحتاج الغابات إلى تعريف واسع النطاق يراعي المبادئ الفلسفية والثقافية التي تنعكس في قيم الشعوب الأصلية وتعاليمها.
    Saudi Arabia's position regarding terrorism has always been very clear, dispassionate and responsible. That is logical since our country was honoured by God to be the custodian of the Muslims' holiest sites, and it is also the birthplace of the heavenly message of Islam. Thus, we want to uphold the principles and teachings of the Islamic faith. UN إن موقف المملكة العربية السعودية من الإرهاب كان ولا يزال واضحا وموضوعيا ومسؤولا، وليست هناك غرابة في ذلك، حيث أن هذه الدولة قد شرفها الله بأقدس مقدسات المسلمين، وجعلها موطن الرسالة السماوية السمحاء، والحريصة على تطبيق أحكام الدين الإسلامي الحنيف.
    Under the Constitution, Islam was the official religion of Brunei Darussalam, and its values and teachings continued to be the way of life for its people. UN 20- وبموجب الدستور، فإن الإسلام هو الديانة الرسمية لبروني دار السلام وقيمه وتعاليمه لا تزال تحكم أسلوب حياة الناس فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more