"and technical knowledge" - Translation from English to Arabic

    • والمعارف التقنية
        
    • والمعرفة التقنية
        
    It is important to ensure that countries can access resources and technical knowledge, and learn from good practices. UN ومن المهم كفالة قدرة البلدان على الوصول إلى الموارد والمعارف التقنية والاستفادة من الممارسات الجيدة.
    One reason is the fact that the requisite skills and technical knowledge regarding evaluation methods are limited, specifically with respect to post-enumeration surveys. UN ومن أسباب ذلك محدودية المهارات والمعارف التقنية المتعلق بأساليب التقييم، لا سيما فيما يتعلق باستقصاءات ما بعد التعداد.
    However, developing countries lacked the financial resources and technical knowledge that would enable them to participate in the process of multilateral treaty-making. UN بيد أن البلدان النامية تفتقر الى الموارد المالية والمعارف التقنية التي تمكنها من المشاركة في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    It also provided the Palestinian private and public sectors with advisory services and technical knowledge in the area of trade facilitation. UN وقدم المؤتمر أيضا الخدمات الاستشارية والمعرفة التقنية في مجال تيسير التجارة إلى القطاعين العام والخاص الفلسطينيين.
    It has the necessary operational experience, trained personnel and technical knowledge. UN فهي تملك الخبرة العملية اللازمة، والموظفين المدربين، والمعرفة التقنية.
    It has also increased the monitoring and technical knowledge of gender issues in a development context. UN وقد أدّى أيضاً إلى زيادة رصد المسائل الجنسانية والمعارف التقنية بشأنها في سياق إنمائي.
    An opportunity may be created to share information and technical knowledge during the annual sessions of the Conference of States Parties to the Convention and of the Commission for Social Development. UN ويمكن إتاحة فرصة لتبادل المعلومات والمعارف التقنية خلال الدورات السنوية التي يعقدها كل من مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية ولجنة التنمية الاجتماعية.
    The Summit had called on the international community to provide equitable and universal access to ICTs, as well as to create information and technical knowledge in all the fundamental areas of life. UN وقد دعا هذا المؤتمر المجتمع الدولي إلى إتاحة فرصة وصول الجميع على قدم المساواة والتكافؤ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفير المعلومات والمعارف التقنية في كافة المجالات الأساسية للحياة.
    Although lack of capacity and technical knowledge contribute to that issue, insufficient political will and lack of long-term, integrated planning also play a role. UN فبالرغم من أن نقص القدرات والمعارف التقنية يسهم في طرح هذه المسألة، فإن انعدام إرادة سياسية كافية ونقص التخطيط المتكامل الطويل الأجل عاملان يسهمان أيضا في ذلك.
    It supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, in particular the promotion of best forest practices for sustainable forest management. UN وأيد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما الترويج ﻷفضل الممارسات الحرجية المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    The Panel supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, and in particular between the continuing regional and international initiatives. UN وأيﱠد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما فيما بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة.
    Developing countries faced problems with fulfilment of some WTO agreements; he therefore recommended continuation of the work by UNCTAD to assess the results of the Doha programme and develop institutional capacity and technical knowledge in that area. UN فالبلدان النامية تواجه مشكلات في تنفيذ بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ولذا فإنه يوصي بمواصلة العمل الذي يقوم به مؤتمر الأونكتاد لتقدير نتائج برنامج الدوحة وتطوير القدرات المؤسسية والمعارف التقنية في هذا المجال.
    Since the Doha Ministerial Conference, UNCTAD's technical assistance has been provided to developing countries, in particular LDCs, to help them assess the results of the Doha work programme and develop appropriate institutional capacity and technical knowledge to enhance their trade development and economic well-being. UN ودأب الأونكتاد منذ مؤتمر الدوحة الوزاري على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لمساعدتها على تقييم نتائج برنامج عمل الدوحة وتطوير القدرات المؤسسية والمعارف التقنية المناسبة لتعزيز تنمية تجارتها ورفاهها الاقتصادي.
    The] Panel supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, in particular between the continuing regional and international initiatives. UN كما أن[ الفريق أيد تعزيز السبل والوسائل التي تحقق الحد اﻷقصى من تبادل المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، وبخاصة بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة.
    Brazil has also been an active contributor to mine-clearance missions under the aegis of the Organization of American States in Central America and in the border between Ecuador and Peru, and is keen to employ the recognized expertise and technical knowledge of its demining personnel to the aid of other mine-affected countries. UN كما أن البرازيل تشارك بنشاط في بعثات إزالة الألغام على الحدود بين إكوادور وبيرو، التي تشرف عليها منظمة الدول الأمريكية في أمريكا الوسطى، وهي حريصة على استخدام الدراية والمعارف التقنية المعترف بها لعامليها في مجال إزالة الألغام، لمساعدة البلدان الأخرى المتأثرة بالألغام.
    21. Also stresses the need to foster better understanding and knowledge of the causes of disasters, as well as to build and strengthen coping capacities through, inter alia, the transfer and exchange of experiences and technical knowledge, access to relevant data and information and the strengthening of institutional arrangements, including community-based organizations; UN 21 - تؤكد أيضا ضرورة تعزيز فهم أسباب الكوارث والمعرفة بها بشكل أفضل، وكذلك بناء وتعزيز قدرات البلدان النامية على التصدي لها من خلال جملة أمور، منها نقل وتبادل الخبرات والمعارف التقنية والوصول إلى المعلومات والبيانات ذات الصلة وتعزيز الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك المنظمات المجتمعية؛
    It has become evident that the differing degrees of expertise and technical knowledge existing in a given region could be better exploited. UN واتضح أن باﻹمكان استغلال اختلاف درجات الخبرة والمعرفة التقنية القائمتين في منطقة معينة على نحو أفضل.
    At the regional level, members of each national team should share data and technical knowledge and facilitate the exchange of relevant information. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي لأعضاء كل فريق وطني أن يتقاسموا البيانات والمعرفة التقنية وييسّروا تبادل المعلومات ذات الصلة.
    The Summit resulted in the development of a specific agenda for food security in Africa and a proposal to establish a technical aid corps in agriculture to promote the transfer of resources and technical knowledge between countries in the Africa region. UN وأدى المؤتمر إلى صياغة جدول أعمال محدد للأمن الغذائي في أفريقيا وإلى اقتراح بإنشاء هيئة للمعونة الفنية في مجال الزراعة لتعزيز نقل الموارد والمعرفة التقنية بين البلدان في المنطقة الأفريقية.
    25. The oil industry of Iraq has the expertise and technical knowledge to increase production gradually over the next 18 months. UN ٢٥ - ولدى صناعة النفط بالعراق الخبرة والمعرفة التقنية لزيادة اﻹنتاج تدريجيا خلال الشهور الثمانية عشرة القادمة.
    While Africa may have the will, and appreciate the urgency, to act, it clearly lacks the resources and technical knowledge that are also prerequisites for success. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا تملك الإرادة، وتدرك الحاجة الملحة إلى العمل، فإن من الواضح أنها تفتقر إلى الموارد والمعرفة التقنية التي تعتبر شرطا مسبقا لازما للنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more