"and technology which" - Translation from English to Arabic

    • والتكنولوجيا التي
        
    • والتكنولوجيات التي
        
    • والتكنولوجيا الذي
        
    Japan considers that, in order to avoid any duplication of effort, we should first sort out various aspects of science and technology which are in themselves neutral, and then discuss broader themes. UN فاليابان ترى أنه بغية تجنب أية ازدواجية للجهود، ينبغي لنا أن نفرز أولا مختلف جوانب العلم والتكنولوجيا التي تعد محايدة في حد ذاتها، وبعد ذلك نناقش موضوعات أوسع نطاقا.
    10. Caution should be exercised in the transfer of science and technology which can be used for offensive purposes or where its acquisition will generate or contribute to international insecurity. UN ١٠ - وينبغي توخي الحذر في نقل جوانب العلم والتكنولوجيا التي يمكن استخدامها ﻷغراض هجومية أو التي يؤدي إقتناؤها إلى التسبب، أو اﻹسهام، في انعدام اﻷمن الدولي.
    We reaffirm our commitment to the three pillars of the IAEA Statute: verification, safety and technology, which form the basis for the activities of the Agency. UN ونؤكد التزامنا بالركائز الثلاث للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية: التحقق والسلامة والتكنولوجيا التي تشكل أساس أنشطة الوكالة.
    The presentation highlighted the fact that SDIs provided a framework of standards, policies, data, procedures and technology, which supported effective coordination and dissemination of geographical information. UN وأكدت في بيانها أن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية توفر إطارا من المعايير والسياسات والبيانات والإجراءات والتكنولوجيات التي تساعد على تنسيق المعلومات الجغرافية ونشرها على نحو فعال.
    Therefore, ENEA has never directly or indirectly supplied, sold or transferred to Iran any material, equipment, goods and technology which could contribute to Iran's enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapons delivery systems. UN ومن ثم، فإن الوكالة لم تقم مطلقا بتوريد المواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية، إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها.
    There was a need for international export-control regimes to be transparent, multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory and to place no restrictions on access to material, equipment and technology which developing countries required for peaceful purposes for the sake of their continued development. UN ومن الضروري للنظم الدولية لضوابط التصدير أن تكون شفافة وأن يجري تفاوض متعدد الأطراف بشأنها، وأن تكون عالمية وشاملة وغير تمييزية، وألا تفرض قيودا على إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا التي تحتاج إليها البلدان النامية لأغراض سلمية من أجل تحقيق التنمية المستمرة فيها.
    The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them. UN وتضع هذه الأنظمة إجراءات للمراقبة الحكومية على نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، وعلى التكنولوجيا العسكرية والمتخصصة وبعض أنواع المواد الأولية، والمدخلات، والمعدات، والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم في تصنيعها.
    The linkages achieved with subregional and regional action programmes have mainly focused on IGAD and the Committee on Science and technology which has contributed to awareness creation and identification of appropriate action programmes. UN إن الروابط التي أقيمت مع برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية قد ركزت بصفة رئيسية على الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولجنة العلم والتكنولوجيا التي أسهمت في التوعية وتعيين برامج العمل المناسبة.
    Similarly, realization of all these rights in a sustainable manner would depend upon the growth of GDP and all other forms of resources, including institutions and technology, which in turn would depend upon the realization of the rights to health and education, as well as to freedom of information. UN وبالمثل، يعتمد إعمال كل هذه الحقوق بشكل مستدام على نمو الناتج المحلي الإجمالي وجميع أشكال الموارد الأخرى بما فيها المؤسسات والتكنولوجيا التي تعتمد بدورها على إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم، وعلى حرية تداول المعلومات.
    The triangle consists of strategic interrelationships between the institutions of science and technology which generate knowledge and skills, business and industry which commercialize and use new technology and Government which sets regulations for directing technological advances. UN وهذا المثلث يتألف من ترابطات استراتيجية فيما بين مؤسسات العلوم والتكنولوجيا التي تولد المعارف والمهارات، ودوائر التجارة والصناعة التي تتولى تسويق واستخدام التكنولوجيا الجديدة، والحكومات التي تضطلع بوضع التنظيمات المتصلة بتوجيه عمليات التقدم التكنولوجي.
    Speakers called, moreover, for a stronger coordinating mechanism for all structures, components and parts of the Convention, especially the Committee on Science and technology which has to have a better regional balance and a new point of view on science and adequate financial resources and technology transfer. UN كما دعا المتحدثون إلى إنشاء آلية أقوى لتنسيق كل هياكل ومكونات وأجزاء الاتفاقية، وخاصة لجنة العلم والتكنولوجيا التي ينبغي أن تحقق توازناً إقليمياً أفضل وأن تقدم وجهة نظر جديدة بشأن العلم وتوفر موارد مالية كافية وتعمل على نقل التكنولوجيا.
    Prohibition of all transfers of technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of weapons or of items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to nuclear-related, ballistic missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes UN منع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو خدمات المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوريد أو صنع أو صيانة أو استخدام الأسلحة أو الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل
    We must invest in science and technology, which will create unimaginable opportunities for the future we all face, and we must promote more dynamic and flexible markets and institutions in order to confront the changes and opportunities that have become the challenges of the modern world. UN ولا بد لنا من أن نستثمر في العلوم والتكنولوجيا التي ستوفر فرصا هائلة للمستقبل الذي ينتظرنا جميعا، ولا بد لنا من أن نشجع على الأسواق والمؤسسات الأكثر دينامية ومرونة لمواجهة التغيرات والفرص التي أصبحت تحديات في عالمنا المعاصر.
    (a) Assisting developing countries in their efforts to promote and develop national strategies for human resources and science and technology, which are primary drivers of national capacity-building for development; UN (أ) مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع وتطوير استراتيجيات وطنية للموارد البشرية والعلم والتكنولوجيا التي تمثل المحرك الأول لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛
    1. Embargo on items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to nuclear and delivery system programmes UN 1 - فرض حظر على الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي من شأنها المساهمة في البرامج النووية وبرامج وسائل الإيصال.
    Embargo on items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to the Democratic People's Republic of Korea's nuclear-related, ballistic missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes UN حظر توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    3. Embargo on items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to the Iranian nuclear and missile programmes -- Paragraph 8 UN 3 - الحظر المفروض على الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي يمكن أن تساهم في برامج إيران النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية - الفقرة 8
    The Government of the Republic of Kazakhstan is continuously monitoring the circulation of all items, goods, equipment, materials and technology which could contribute to nuclear activity by other States involving enrichment, reprocessing or heavy water, and also possible development of nuclear weapon delivery systems; UN - تراقب حكومة جمهورية كازاخستان بشكل دائم عمليات تداول جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي يمكن أن تساعد على تطوير الأنشطة النووية للدول الأخرى، فيما يتصل بالتخصيب أو المعالجة أو تصنيع الماء الثقيل، وكذلك بإمكانية تطوير نظم إيصال الأسلحة النووية.
    122. His Government was convinced that there should be strict control of export licences for goods and technology which could be used for the production of nuclear weapons, and that they should be issued only when the recipient countries adhered to the Non-Proliferation Treaty or an equivalent treaty, and had in force a safeguards agreement with IAEA. UN 122 - وواصل حديثه قائلا إن حكومته مقتنعة بأنه ينبغي أن تُفرَض رقابة صارمة على تراخيص تصدير السلع والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية، وألا تصدر تلك التراخيص إلا إذا التزمت البلدان المتلقية بمعاهدة عدم الانتشار، أو معاهدة معادلة لها، وكانت مرتبطة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية باتفاق ضمانات.
    2. Concerning the restriction on the provision of goods and technology which could contribute to Iran's enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities as laid down in paragraphs 3, 4, 5 and 6 of resolution 1737 (2006): UN 2 - وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على إيصال السلع والتكنولوجيات التي من شأنها الإسهام في الأنشطة المرتبطة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو الماء الثقيل كما وردت في الفقرات 3 و 54 و 6 من القرار 1734 (2006):
    His country strongly supported the transfer of knowledge and technology, which could speed global growth and improve living standards. UN وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more