"and temporary protection" - Translation from English to Arabic

    • والحماية المؤقتة
        
    • وتوفير الحماية المؤقتة
        
    Three types of asylum protections are prescribed: asylum, subsidiary protection and Temporary Protection. UN وينص القانون على ثلاثة أشكال للحماية في إطار اللجوء هي: اللجوء، والحماية الإضافية، والحماية المؤقتة.
    Similar provisions are contained in the Law on Asylum and Temporary Protection. UN وثمة أحكام مماثلة في القانون الخاص باللجوء والحماية المؤقتة.
    The Committee recommends that the Law on Asylum and Temporary Protection be reviewed so as to guarantee a fair and efficient application of procedures for the determination of refugee status based on the merits of the individual claims submitted. UN توصي اللجنة بإعادة النظر في القانون الخاص باللجوء والحماية المؤقتة لضمان تطبيق نزيه وكفء لإجراءات تحديد وضع اللاجئ استناداً إلى الأسس الموضوعية للمطالبات التي يقدمها الأفراد.
    143. In August 2003, the Law on Asylum and Temporary Protection was adopted. UN 143- وفي آب/أغسطس 2003، اعتُمد قانون اللجوء والحماية المؤقتة.
    45. It was generally recognized that prima facie refugee status and Temporary Protection were appropriate responses to mass influx situations and delegates stressed the importance of retaining clarity on the differences between the two. UN 45- وتم الاعتراف بصفة عامة بأن مركز اللجوء المفترض مبدئياً وتوفير الحماية المؤقتة هما استجابتان ملائمتان لحالات التدفق المكثف، وأكدت الوفود أهمية الاحتفاظ بالتمييز الواضح بين الحالتين.
    The Women's Consulting Offices that are located in each of the 47 prefectures provide consultations and Temporary Protection to the victims of spousal violence and trafficking in persons regardless of their nationality. UN وتقدم مكاتب استشارات المرأة الواقعة في كل محافظة من المحافظات الـ 47 الاستشارات والحماية المؤقتة لضحايا العنف بين الزوجين والاتجار بالأشخاص بصرف النظر عن جنسيتهن.
    " On Refugees and Persons Entitled to Assistance and Temporary Protection. " UN " اللاجئون والأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المساعدة والحماية المؤقتة " .
    144. The rights of the refugees in the areas of social protection, health care, education and access to the labor market are regulated by the Law on Asylum and Temporary Protection and by relevant laws in other areas. UN 144- وتُنظَّم حقوق اللاجئين في مجالات الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والوصول إلى سوق العمل، بموجب قانون اللجوء والحماية المؤقتة والقوانين ذات الصلة في هذه المجالات.
    14. The Committee recommends that the State party continue cooperating with partners, including UNHCR, and implement the provisions of the Law on Asylum and Temporary Protection regarding the examination of asylum applications and family tracing. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع الشركاء، بما في ذلك مفوضية شؤون اللاجئين، وبتنفيذ أحكام القانون المتعلق باللجوء والحماية المؤقتة فيما يتصل بدراسة طلبات اللجوء وتعقب أفراد الأسرة.
    While welcoming the adoption, in 2003, of the Law on Asylum and Temporary Protection, and the fact that it is possible for women seeking asylum or refugee status to file an application separately, the Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum/refugee status. UN ولئن كانت اللجنة ترحب باعتماد القانون المتعلق باللجوء والحماية المؤقتة في عام 2003، ولئن كان يسرها أنه بات بإمكان المرأة طالبة اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ أن تقدم الطلب وحدها، فما زال يساورها القلق من أنه لم يجر تعميم النهج المراعي لحاجات الجنسين في عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    While welcoming the adoption, in 2003, of the Law on Asylum and Temporary Protection, and the fact that it is possible for women seeking asylum or refugee status to file an application separately, the Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum/refugee status. UN ولئن كانت اللجنة ترحب باعتماد القانون المتعلق باللجوء والحماية المؤقتة في عام 2003، ولئن كان يسرها أنه بات بإمكان المرأة طالبة اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ أن تقدم بذلك الطلب وحدها، فما زال يساورها القلق من أنه لم يجر تعميم النهج المراعي للفروق بين الجنسين في عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    18. The Government also reported that the Republic of Croatia had passed the Asylum Act in 2003 (Official Gazette, No. 103/03), which stipulates conditions and procedures for the recognition and revocation of asylum and Temporary Protection. UN 18 - وذكرت الحكومة أيضا أن جمهورية كرواتيا قد أقرت قانون اللجوء في عام 2003 (الجريدة الرسمية، العدد 103/03)، الذي يحدد شروط وإجراءات إقرار وإلغاء اللجوء والحماية المؤقتة.
    Entry into force in 2009 of the Law (No. 354-Z) on Granting Refugee Status, Complementary and Temporary Protection to Foreign Citizens and Stateless Persons; UN (ب) بدء نفاذ القانون (رقم 354-Z) في عام 2009، بشأن منح مركز اللاجئ والحماية المؤقتة والتكميلية للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية؛
    The Law on Exile and Temporary Protection ( " Official Gazette of the Republic of Macedonia " No. 19/09 and No. 146/09) stipulates pregnant women and single parents as a vulnerable category. UN وينص قانون اللجوء والحماية المؤقتة ( " الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا " رقم 19/09 و146/09) على اعتبار الحوامل والوالد الوحيد فئة ضعيفة.
    79. UNHCR welcomed the adoption in 2012 of amendments to the Law on Asylum and Temporary Protection (LATP), which included most of its recommendations, as well as the inclusion of persons granted asylum as beneficiaries under the Health Insurance Law. UN 79- رحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد تعديلات على قانون اللجوء والحماية المؤقتة في عام 2012، وتضمنت جل توصياتها، إضافة إلى إدراج من مُنحوا حق اللجوء ضمن المستفيدين من قانون التأمين الصحي(119).
    With reference to a question on unaccompanied minors, the delegation pointed out that the Law on Asylum and Temporary Protection prescribed that asylum applications by children should be signed by a legal representative and that unaccompanied minors should be assigned a guardian as soon as possible, in accordance with the Family Law, and should also be offered legal counselling. UN 18- وتطرق الوفد إلى سؤال بشأن القاصرين غير المصحوبين بذويهم، فأوضح أن القانون المتعلق باللجوء والحماية المؤقتة ينص على أن تكون طلبات اللجوء التي يقدمها أطفال ممهورة بتوقيع ممثل قانوني وعلى تعيين وصي في أقرب وقت ممكن للأطفال غير المصحوبين بذويهم، وفقاً لأحكام قانون الأسرة، وعلى توفير المشورة القانونية لهم أيضاً.
    (i) The establishment of the Committee for the Protection of Foreign Minors to set the methods and modalities for the reception and Temporary Protection of unaccompanied foreign minors at the national level; and UN (ط) إنشاء لجنة حماية القصّر الأجانب لوضع أساليب وطرائق استقبال القصّر الأجانب غير المصحوبين وتوفير الحماية المؤقتة لهم على المستوى الوطني؛
    (i) The establishment of the Committee for the Protection of Foreign Minors to set the methods and modalities for the reception and Temporary Protection of unaccompanied foreign minors at the national level; and UN (ط) إنشاء لجنة حماية القصّر الأجانب لوضع أساليب وطرائق استقبال القصّر الأجانب غير المصحوبين وتوفير الحماية المؤقتة لهم على المستوى الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more