"and ten years" - Translation from English to Arabic

    • وعشر سنوات
        
    • وعشرة أعوام
        
    • إلى عشر سنوات
        
    The most frequently reported periods were three, six and ten years. UN وكانت الفترات الأكثر ذكرا ثلاث سنوات وست سنوات وعشر سنوات.
    The sentencing regime which applied to that offence provided for imprisonment of between five and ten years. UN وكان نظام العقوبات المنطبق على ذلك الجرم ينص على عقوبة السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Penalties for corruption offences include maximum sentences of between two and ten years. UN وتشمل الجزاءات عن جرائم الفساد أحكاما قصوى بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات.
    Five years will have passed since the adoption of the 2005 World Summit Outcome Document and ten years since the signing of the Millennium Declaration. UN فهو يصادف انقضاء خمسة أعوام منذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وعشرة أعوام منذ التوقيع على الإعلان بشأن الألفية.
    One of the most impressive is Poland’s rise as a political and economic heavyweight in Europe. This year’s triple anniversary – 25 years of democracy, 15 years of NATO membership, and ten years of European Union membership – is a source of pride for the Polish people, and rightly so. News-Commentary وكان نهوض بولندا كدولة ذات ثِقَل سياسي واقتصادي في أوروبا بين أكثر قصص النجاح هذه إبهارا. وتُعَد الذكرى السنوية الثلاثية هذا العام ــ بمناسبة خمسة وعشرين عاماً من الديمقراطية، وخمسة عشر عاماً من عضوية منظمة حلف شمال الأطلسي، وعشرة أعوام من عضوية الاتحاد الأوروبي ــ مصدر فخر واعتزاز للشعب البولندي.
    Acts that have been committed with particular cruelty are punishable with imprisonment of between one and ten years. UN ويعاقب القانون بالسجن من سنة إلى عشر سنوات على الأفعال التي تُرتَكب بقسوة خاصة.
    shall be punishable by deprivation of liberty for periods of between five and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    shall be punishable by deprivation of liberty for terms of between three and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    2. Committing the crime and causing very serious consequences, the offenders shall be sentenced to between three and ten years of imprisonment. UN 2 - وعند ارتكاب تلك الجريمة والتسبب في عواقب خطيرة، يحكم علي المرتكبين بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وعشر سنوات.
    1) A person who abducts another person and threatens to kill, hurt or hold him/her hostage with the intent to force a country or an international organisation to take action or not to take action shall be imprisoned between two and ten years. UN 1 - يحكم بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات على أي شخص يختطف شخصا آخر ويهدد بقتله أو بإلحاق أذى به أو يتخذه رهينة بنيّة إرغام بلد أو منظمة دولية على اتخاذ إجراء أو على عدم اتخاذ إجراء.
    The Polish Penal Code envisages the penalty of between one and ten years imprisonment for the use of force, illegal threats or other form of physical or mental cruelty by a public official or person acting in his/her name in order to obtain specific testimony, explanations, information or statements. UN وينص قانون العقوبات البولندي على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات للموظف الحكومي أو من ينوب عنه في حال لجوئه إلى استخدام القوة أو التهديدات غير القانونية أو غير ذلك من أشكال القسوة البدنية أو النفسية، من أجل انتزاع شهادة أو توضيحات أو معلومات أو أقوال محددة.
    2. If the offense is committed in battle zones or entails very serious or particularly serious consequences, the offenders shall be sentenced to between three years and ten years of imprisonment. UN 2 - إذا ارتكبت الجريمة في ميدان القتال أو إذا كانت تترتب عليها عواقب خطيرة جدا، أو عواقب خطيرة بصفة خاصة، يحكم على المرتكبين بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وعشر سنوات.
    By virtue of its ratification, the Republic of Mozambique undertook to identify, report, demine and destroy all existing landmines in the country within the parameters set out in the Convention: four years for doing away with the stockpiles of landmines in our countries and ten years for completing the demining process. UN وقد تعهدت جمهورية موزامبيق، بحكم التصديق على الاتفاقية، بتحديد مواقع جميع الألغام البرية المزروعة في البلد وتقديم تقارير عنها وإزالتها وتدميرها في حدود البارامترات المحددة في الاتفاقية: أربع سنوات للتخلص من مخزونات الألغام البرية في بلداننا وعشر سنوات لاستكمال عملية إزالة الألغام.
    39. At present, there are two Member States which have concluded arrangements with the Organization to pay the arrears of contribution by yearly instalments, during a period of four and ten years, respectively. UN 39 - وفي الوقت الحاضر، توجد دولتان عضوتان عقدت ترتيبات مع المنظمة لدفع المتأخرات من الاشتراكات بأقساط سنوية، خلال فترتي أربع سنوات وعشر سنوات على التوالي.
    research with the Institution of Professional Engineers on how the career paths of male and female engineers diverge five and ten years after graduation. UN - إجراء بحوث مع مؤسسة المهندسين المحترفين بشأن أسباب اختلاف المسارات الوظيفية للمهندسين من الجنسين بعد خمس وعشر سنوات عقب التخرج.
    Penal law also prohibits sexual intercourse with anyone under 15 (as during the previous reporting period -article 200 of the Penal Code envisages imprisonment of between one and ten years for that crime). UN ويحظر أيضا قانون العقوبات العلاقات الجنسية مع أي شخص دون سن 15 سنة (كما جاء في التقرير عن الفترة السابقة، وتنص المادة 200 من قانون العقوبات على سجن مرتكب هذه الجريمة لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات).
    The sentencing court may also decide to impose banishment of between one and ten years on nationals and temporary or permanent banishment on foreigners. " UN يمكن أيضا أن يتضمن الحكم منع مرتكب العمل الإرهابي من الإقامة فترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات بالنسبة لرعايا البلد، أما الأجانب فيمنعون من الإقامة في البلد مؤقتا أو نهائيا " .
    (1) Whosoever provides or collects money or property in order to partly or wholly finance the committing of offences under Article 108 of this Criminal Code shall be sentenced to imprisonment of between one and ten years. UN (1) كل من يوفر الأموال أو الممتلكات أو يجمعهما بهدف التمويل الجزئي أو الكلي لارتكاب الجرائم المشمولة بالمادة 108 من هذا القانون الجنائي، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وعشرة أعوام.
    (1) Whosoever incites the commission of criminal offences under Article 108 of this Criminal Code and therefore propagates messages or makes them available to other persons in some other manner with the intention to promote terrorist criminal offences and thus causes danger that one or more such criminal offences will be committed shall be sentenced to imprisonment of between one and ten years. UN (1) كل من يحرض على ارتكاب أفعال إجرامية مشمولة بأحكام المادة 108 من هذا القانون الجنائي وينشر لهذا الغرض رسائل أو يتيح تلك الرسائل لآخرين بسبل أخرى وبقصد الترويج للجرائم الإرهابية مما يهدد بوقوع فعل إجرامي واحد أو أكثر من تلك الأفعال، يعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وعشرة أعوام.
    40. The Criminal Code defines and establishes penalties for torture: " Any person who subjects another person to any type of physical or mental torture for the purposes of a criminal investigation, as a means of intimidation, as a personal punishment, preventive measure or punishment, or for any other purpose, shall be sentenced to a term of imprisonment of between seven and ten years ... UN 40- ويعرف القانون الجنائي(54) التعذيب ويجرّمه بالعبارات التالية: " يُعاقب كل من أخضع شخصاً آخر لأي نوع من التعذيب البدني أو العقلي لأغراض التحقيق الجنائي، أو كوسيلة للتخويف، أو كعقاب شخصي، أو تدبير وقائي، أو كعقوبة، أو لأي غرض آخر بالسجن لمدة تتراوح بين سبعة وعشرة أعوام ... .
    2. Committing the crime in one of the following circumstances, the offenders shall be sentenced to between three and ten years of imprisonment: UN 2 - عند ارتكاب الجريمة المذكورة في ظرف من الظروف المبينة أدناه، يحكم على مرتكبيها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث إلى عشر سنوات:
    According to it, the person producing, amassing, purchasing, selling, storing, transferring or sending the means of mass destruction or means of combat, or conducting research aiming at the production or application of such means, is liable to a penalty of imprisonment of duration between one year and ten years. UN واستنادا إليها، يعاقب بعقوبة السجن من سنة إلى عشر سنوات كل من ينتج وسائل دمار شامل أو وسيلة قتالية أو يجمعها أو يقتنيها أو يبيعها أو يخزنها أو ينقلها أو يرسلها أو يجري أبحاثا بغرض إنتاج تلك الوسائل أو تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more