"and tenants" - Translation from English to Arabic

    • والمستأجرين
        
    • ومستأجري
        
    • ومستأجريها
        
    It also regulates dealings between landlords and tenants and proposes standards and regulations concerning rental rates. UN كما ينظم المكتب التعامل بين ملاك الأراضي والمستأجرين ويقترح معايير وأنظمة بخصوص أسعار الإيجار.
    Here the affected owners and tenants are given a major say in the result. UN وهنا يكون للملاك والمستأجرين كلمة في تحقيق النتائج.
    (v) States should encourage and support the use of standardized rental contracts, in order to reduce the number and severity of disputes between landlords and tenants. UN ' 5` على الدول أن تشجع وتساند استخدام عقود الإيجار الموحدة، من أجل تقليص عدد وصعوبة الخلافات بين الملاك والمستأجرين.
    Details of the compensation offered to owners and tenants concerned are provided in annex 11C. UN وترد تفاصيل عن التعويضات المقدمة لملاك ومستأجري العقارات في المرفق 11 جيم.
    In 2009, the Office had received 266 complaints, including 184 simple enquiries and 37 formal complaints concerning disputes between landlords and tenants, or concerning benefits received from the Andorran Social Security Fund. UN وفي عام 2009، وردت عليه 266 شكوى تتصل 184 منها بطلبات عادية للحصول على معلومات، و37 شكوى رسمية تتعلق بمنازعات بين ملاك ومستأجري ممتلكات عقارية، وأخرى باستحقاقات صندوق الضمان الاجتماعي في أندورا.
    No. But I question his plans for the employees and tenants in order to achieve it. Open Subtitles لكني أشكك في خططهِ بالنسبةِ للعاملين والمستأجرين
    332. The House Rents Act of 1939 regulates relations between landlords and tenants. UN ٢٣٣- فقانون إيجارات المساكن لعام ٩٣٩١ ينظم العلاقات بين الملاك والمستأجرين.
    The new law establishes a process of licensing for operators and institutes general guidelines for the interaction between service providers and tenants. UN وينشئ هذا القانون عملية لإصدار التراخيص لمتعهدي تقديم هذه الخدمات ويحدد مبادئ توجيهية عامة للتفاعل بين مقدمي الخدمات والمستأجرين.
    Further, it facilitates the acquisition of leasehold titles by both squatters and tenants in designated areas, and it provides for the establishment of land settlement areas. UN وفضلا عن ذلك، يسهل هذا القانون إبرام عقود إيجار الشراء من قبل الذين يحتلون الأراضي بصفة غير قانونية والمستأجرين في مناطق معينة، ويتوخى إنشاء مناطق للمستوطنات.
    Evictions 227. Norwegian legislation protects people from arbitrary, unfounded eviction and defines the rights and duties of owners and tenants. UN 227- تحمي التشريعات النرويجية الأفراد من الطرد التعسفي من المسكن دون مسوغ، وتحدد حقوق وواجبات المالكين والمستأجرين.
    Specific problems have been experienced regarding the responsibilities and capacities of the owners and tenants for the maintenance of the various services in apartment blocks. UN فقد ووجهت مشاكل محددة فيما يتعلق بمسؤوليات وقدرات أصحاب اﻷملاك والمستأجرين بالنسبة لصيانة مختلف الخدمات في تجمعات الشقق السكنية.
    Romania is introducing further legislation to stimulate new construction by private funding and local authorities and to establish the relationships between house-owners and tenants. UN ١١٦ - تعمل رومانيا على إجراء تشريعات لتنشيط إقامة إنشاءات جديدة بالتمويل الخاص بواسطة السلطات المحلية وإرساء العلاقات بين ملاك المنازل والمستأجرين.
    (d) A review of the legislation regulating the relationship between owners and tenants in order to encourage people to invest in the construction of real estate for rent. UN )د( إعادة النظر في القوانين المنظمة للعلاقة بين الملاك والمستأجرين بجذب اﻷفراد للاستثمار في البناء من أجل التأجير.
    According to the information received by the Special Rapporteur, on 17 June Hamdein Sabbahi, Director of the Al—Watan-Arabi Information Centre, was arrested by members of the State Security Investigation (SSI) for having expressed his opposition to Law 96 of 1992 and being in possession of printed material critical of this law, which regulates the relations between landowners and tenants. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن حمدين صباحي، وهو مدير مركز اﻹعلام " الوطن العربي " ، قد قبض عليه أفراد جهاز أمن الدولة في ٧١ حزيران/يونيه بسبب التعبير عن معارضته للقانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ وﻷنه كانت توجد بحوزته مواد مطبوعة تنتقد هذا القانون الذي ينظم العلاقات بين ملاك اﻷرض والمستأجرين.
    116. Romania is introducing further legislation to stimulate new construction by private funding and local authorities and to establish the relationships between landlords and tenants. UN ١١٦ - تقوم رومانيا بسن تشريعات إضافية لتنشيط إقامة إنشاءات جديدة بالتمويل من القطاع الخاص والسلطات المحلية وإرساء العلاقات بين الملاك والمستأجرين.
    Specific problems have been experienced regarding the responsibilities and capacities of the owners and tenants for maintenance of the various services in apartment blocks. UN فقد تمت مواجهة مشكلات محددة فيما يتعلق بمسؤوليات وقدرات المالكين والمستأجرين لصيانة مختلف المرافق والخدمات في تجمعات الشقق السكنية .
    130. The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. UN 130- أنشئ مجلس الإيجارات السكنية الخاصة بموجب قانون الإيجارات السكنية لعام 2004 من أجل تشغيل نظام وطني لتسجيل الإيجارات وتسوية المنازعات بين المالكين والمستأجرين.
    1997-1999 Member of the Joint Parliamentary Select Committee on the Agricultural Land and tenants Act. UN 1997-1999: عضو اللجنة البرلمانية المشتركة المحدودة العضوية المعنية بقانون مالكي ومستأجري الأراضي الزراعية.
    The responsibilities for coordinating the financial and operational aspects between owners and tenants of dwelling units within apartment buildings continues, however, to pose difficulties. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مشاكل ناتجة عن مسؤوليات التنسيق بين الجوانب المالية والتشغيلية فيما بين ملاك ومستأجري الوحدات السكنية في العمارات السكنية.
    However, the responsibilities for coordinating the financial and operational aspects between owners and tenants of dwelling units within apartment buildings continues to pose difficulties. UN ومع ذلك ، لا تزال هناك مشاكل ناتجة عن مسؤوليات التنسيق بين الجوانب المالية والتشغيلية فيما بين ملاك ومستأجري الوحدات السكنية داخل العمارات السكنية .
    States should establish appropriate mechanisms for the resolution of land conflicts between landlords and tenants, between land users and the State or between private-sector entities involved in development projects; UN ويتعين على الدول أن تُنشئ آليات مناسبة لتسوية المنازعات بين مؤجري الأراضي ومستأجريها أو بين مستخدمي الأراضي والدولة أو فيما بين كيانات القطاع الخاص المشتركة في المشاريع الإنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more