"and tendencies" - Translation from English to Arabic

    • والاتجاهات
        
    • والميول
        
    • وللاتجاهات
        
    • ونزعة
        
    This a very important point, for the country has more than 28,400 religious communities representing almost 100 faiths, persuasions and tendencies. UN وهذه نقطة مهمة للغاية، لأن البلد يشمل أكثر من 400 28 طائفة دينية تمثل نحو 100 من الأديان والقناعات والاتجاهات.
    New developments and tendencies seen in the last 10 years will be in focus. UN وسيجري التركيز على التطورات والاتجاهات الجديدة التي ظهرت في السنوات العشرة الأخيرة.
    The Afghan people, as other peoples in the world, have the inalienable right to determine their own destiny and the right to enjoy a broad-based Government representing all ethnic groups, communities and tendencies in that country. UN وللشعب اﻷفغاني، كسائر شعوب العالم، الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصيره بنفسه، والحق في أن يتمتع بوجود حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل جميع المجموعات العرقية والمجتمعات المحلية والاتجاهات في ذلك البلد.
    All those who tried to introduce reforms while preserving the existing norms and tendencies have failed. UN إن جميع الذين حاولوا إدخال إصلاحات مع الحفاظ على المعايير والميول القائمة قد فشلوا.
    In the following sections, the Special Rapporteur presents an overview of his activities together with an analysis of their effectiveness and tendencies observed since 1992, followed by conclusions and recommendations concerning the different aspects of his mandate. UN ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته.
    It requires that immediate and concrete measures be taken in earnest to stem those unfounded claims and tendencies. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير ملموسة وجدية لوقف هذه الادعاءات والاتجاهات التي لا أساس لها.
    A cross-cutting approach allowed for the identification of patterns and tendencies and the implementation of general policies. UN وقال إن اتباع نهج شامل يتيح تحديد الأنماط والاتجاهات وتنفيذ سياسات عامة.
    The court should function as an independent judicial forum, free from political pressures and tendencies. UN وينبغي للمحكمة أن تعمل كمنبر قضائي مستقل، متحرر من الضغوط والاتجاهات السياسية.
    Fear and tendencies towards separation persist. UN ولا تـزال مشاعـر الخـوف والاتجاهات الانفصالية مستمرة.
    Fear and tendencies towards separation persist. UN ولا تـزال مشاعـر الخـوف والاتجاهات الانفصالية مستمرة.
    The Council should increase the number of formal meetings and improve the information on closed meetings, so that Members of the Organization are aware of the main elements and tendencies relating to the issues under consideration by the Council. UN وينبغي للمجلس أن يزيد عدد الجلسات الرسمية، وأن يحسن المعلومات عن الجلسات المغلقة لكي يحيط أعضاء المنظمة علما بالعناصر والاتجاهات الرئيسية بصدد المسائل التي ينظر فيها المجلس.
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all initiatives and tendencies that may give rise to racist and xenophobic behaviour, and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع المبادرات والاتجاهات التي قد تؤدي إلى سلوك عنصري يتسم بكره الأجانب، وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    Number of registered unemployed and tendencies in the number of recipients of unemployment benefit/support (1996-2000) UN عدد العاطلين عن العمل المسجلين والاتجاهات في عدد متلقي استحقاقات/إعانات البطالة (1996-2000)
    3. The Committee holds a closed meeting after the constructive dialogue with each State party in order to consider the main issues and tendencies to be reflected in the concluding comment relating to the report of the State party. UN ٣ - تعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البناء مع كل دولة طرف من أجل النظر في القضايا والاتجاهات الرئيسية التي ينبغي إبرازها في التعليق الختامي على تقرير الدولة الطرف.
    360. The Committee would hold a closed meeting after the close of constructive dialogue with each State party in order to reflect on the main issues and tendencies to be discussed in the concluding comment relating to the report of the State party. UN ٣٦٠ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة، عقب اختتام الحوار البناء مع كل دولة طرف، لبحث القضايا والاتجاهات الرئيسية التي ستناقش في التعليقات الختامية على تقرير الدولة الطرف.
    360. The Committee would hold a closed meeting after the close of constructive dialogue with each State party in order to reflect on the main issues and tendencies to be discussed in the concluding comments relating to the report of the State party. UN ٣٦٠ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة، عقب اختتام الحوار البناء مع كل دولة طرف، لبحث القضايا والاتجاهات الرئيسية التي ستناقش في التعليقات الختامية على تقرير الدولة الطرف.
    Certain important steps forward were made, however, at both meetings regarding the encouragement of the dialogue among East Timorese and of contacts between the Foreign Ministers of the two countries and leading East Timorese belonging to different political movements and tendencies. UN بيد أنه اتخذت بعض الخطوات الهامة في الاجتماعين وذلك فيما يتعلق بتشجيع الحوار فيما بين أبناء تيمور الشرقية، والاتصالات بين وزيري خارجية البلدين وقيادات أبناء تيمور الشرقية المنتمية لمختلف الحركات والاتجاهات السياسية.
    In this context, developed countries should desist from all protectionist measures and tendencies affecting developing countries, including agricultural subsidies and non-tariff barriers to trade, and rectify any trade-distorting measures already taken. UN ويقولون إنه ينبغي، في هذا الصدد، أن تتخلى البلدان المتقدمة النمو عن كافة التدابير والاتجاهات الحمائية التي تؤثر على البلدان النامية، بما في ذلك الإعانات الزراعية والحواجز غير الجمركية المفروضة على التجارة، وأن تصحح أي تدابير اتخذتها من قبل تؤدي إلى حدوث اختلال في التجارة.
    More exactly, these reports provide information on population trends and tendencies, governmental views on these trends, and activities that have been undertaken by Governments, by the United Nations system and by other intergovernmental organizations, as well as by non-governmental organizations. UN وعلى نحو أكثر دقة، تقدم هذه التقارير معلومات عن الاتجاهات والميول السكانية، وعن وجهات النظر الحكومية بشأن هذه الاتجاهات، وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    More exactly, these reports provide information on population trends and tendencies, governmental views on these trends, and activities that have been undertaken by Governments, by the United Nations system and by other intergovernmental organizations, as well as by non-governmental organizations. UN وعلى نحو أكثر دقة، تقدم هذه التقارير معلومات عن الاتجاهات والميول السكانية، وعن وجهات النظر الحكومية بشأن هذه الاتجاهات، وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    In the following sections, the Special Rapporteur presents an overview of his activities together with an analysis of their effectiveness and tendencies observed since 1992, followed by conclusions and recommendations concerning the different aspects of his mandate. UN ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته.
    Furthermore, even though there do exist mechanisms of criminal accountability, such as rape and assault statutes, cultural biases against believing women and tendencies to blame the victims of violence themselves often thwart attempts to transform reports into investigations, arrests or prosecutions. UN وعلى الرغم من وجود آليات للمساءلة الجنائية مثل القوانين المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء، فإن التحيز الثقافي المانع لتصديق المرأة ونزعة توجيه اللوم إلى ضحايا العنف أنفسهن يحبطان في أحيان كثيرة مساعي تحويل التقارير إلى تحريات وعمليات توقيف وملاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more