"and tensions in" - Translation from English to Arabic

    • والتوترات في
        
    • والتوتر في
        
    • وأوجه التوتر في
        
    • ويسودها التوتر
        
    Expressing concern about the continuing fragile security and human rights situation in Sierra Leone and neighbouring States exacerbated by ongoing violence and tensions in border regions, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار حالة الأمن وحقوق الإنسان الهشة في سيراليون والدول المجاورة، المتفاقمة بفعل استمرار العنف والتوترات في المناطق الحدودية،
    The placement of weapons in outer space could generate suspicion and tensions in relations among States. UN وإن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي إلى الشك والتوترات في العلاقات بين الدول.
    Conflicts and tensions in various parts of the world threaten global peace and security. UN وتهدد الصراعات والتوترات في مختلف بقاع العالم السلام والأمن العالميين.
    Reaffirming that the Jammu and Kashmir dispute is the root cause of conflict and tensions in South Asia; UN وإذ نكرر التأكيد على أن نزاع جامو وكشمير هو السبب الجذري للصراع والتوتر في جنوب آسيا؛
    Aware of certain difficulties and tensions in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters, UN وإذ تعي وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الاقتصادية،
    Aware of certain difficulties and tensions in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters, UN وإذ تدرك أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية،
    Against the background of the 2000 coup d'état in Fiji and tensions in Solomon Islands, the Pacific Islands Forum issued the Biketawa Declaration. UN أصدر منتدى جزر المحيط الهادئ، إعلان بيكيتاوا، على خلفية انقلاب فيجي لعام 2000 والتوترات في جزر سليمان.
    This increases a vacuum and tensions in the administration of justice. UN ويتسبب ذلك في زيادة الفراغ والتوترات في إقامة العدل.
    It is the common objective of the States members of the European Union to achieve the strongest possible pressure to end the war and tensions in Bosnia and Herzegovina through a political settlement. UN إن الهدف المشترك للدول اﻷعضـاء في الاتحــاد اﻷوروبي يتمثل في تحقيق ممارسة أقــوى الضغـــوط الممكنة ﻹنهاء الحرب والتوترات في البوسنة والهرسك من خلال تسوية سياسية.
    Their lives were largely on hold as they awaited the referendum that had been promised them almost 20 years previously and tensions in the camps were mounting. UN وحياتهم متوقفة إلى حد كبير بينما ينتظرون الاستفتاء الذي وعدوا به منذ 20 سنة تقريبا، والتوترات في المخيمات آخذة في التصاعد.
    Viet Nam welcomes the encouraging prospects of a peaceful settlement of conflicts and tensions in certain regions of the world, such as the Great Lakes region of Africa, and the resumption of the peace and reconciliation process in the Middle East. UN وترحب فييت نام بالاحتمالات المشجعة بقرب التوصل الى تسوية سلمية للصراعات والتوترات في بعض مناطق العالم، مثل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، واستئناف مسيرة السلام والمصالحة في الشرق اﻷوسط.
    They also expressed their concern about the unstable political, economic and social situation in the country and tensions in its border areas with Senegal. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء عدم استقرار الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد والتوترات في مناطقها الحدودية مع السنغال.
    The current international political and security situation is burdened with many crises, cases of blatant violation of international law, the uncontrolled hoarding of arms, upsets of the ecological balance, disrespect for human rights, widespread international terrorism, and tensions in economic and social development. UN إن اﻷوضاع السياسية واﻷمنية الدولية الراهنة ترزح تحت عبء الكثير من اﻷزمات والانتهاكات الصارخة للقانــون الدولـي، وتكديـس اﻷسلحـة مـن دون ضابـط، واختلالات التوازن البيئي، وعدم احترام حقوق اﻹنسان، واﻹرهاب الدولي الواسع الانتشار، والتوترات في ميدان التنميـة الاقتصاديـة والاجتماعيـة.
    The consequences of the conflicts and tensions in the neighbouring countries of Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau have affected Guinea in many ways and significantly impeded the achievement of its development targets. UN إن نتائج الصراعات والتوترات في البلدان المجاورة، ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو تؤثر على غينيا في طرق عديدة وتعوق على نحو كبير تحقيق أهدافها في التنمية.
    83. The alarming situation in Burundi and tensions in the neighbouring countries of Rwanda have made the situation throughout the Great Lakes region highly volatile. UN ٨٣ - وقد تسبب الوضع المثير للقلق السائد في بوروندي والتوترات في البلدان المجاورة لرواندا في تقلب الوضع في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى.
    The concept of human development has been elaborated recently in a context of strong emphasis on the virtues and efficiency of open and dynamic markets, a realization of the critical role of cultures, attitudes, and knowledge and training in the process of development, and a sombre diagnosis of the persistence of poverty and social misery and tensions in certain parts of the world. UN وضع مفهوم التنمية البشرية مؤخرا في سياق التركيز القوي على مزايا وفعالية اﻷسواق المفتوحة والديناميكية، وإدراك الدور الحيوي الذي تقوم به الثقافات والمواقف السلوكية والمعرفة والتدريب في عملية التنمية والتشخيص الكئيب لاستمرار الفقر والبؤس الاجتماعي، والتوترات في بعض أنحاء العالم.
    98. The Alliance has increasingly been seen as a platform for civil discussions of sensitive issues, including religious minorities, religious freedom and tensions in religiously pluralistic societies. UN 98 - تزايد النظر إلى التحالف على أنه منبر لمناقشات مدنية تتعلق بمسائل حسّاسة بما يشمل الأقليات الدينية، والحرية الدينية، والتوترات في مجتمعات التعددية الدينية.
    A difficult subject, "conflicts and tensions in the Middle East." Open Subtitles وكان الموضوع صعباً جداً.. "النزاع والتوتر في منطقة الشرق الأوسط".
    One of the areas which has given rise to the greatest misunderstanding, contempt and intransigence, leading in most cases to incompatibilities and tensions in relations between peoples, groups and individuals, is that of culture, religion, customs and traditions. UN ٥١- ومن المجالات التي أثارت أكبر قدر من عدم التفهم ومن الازدراء ومن التصلّب الذي يؤدي في معظم اﻷحيان إلى التنافر والتوتر في العلاقات بين الشعوب وبين مجموعات الناس وبين الناس مجال الثقافة والدين واﻷعراف والتقاليد.
    Aware of certain difficulties and tensions in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters, UN وإذ تدرك وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن مسائل تتعلق بالميزانية والمسائل الاقتصادية،
    It can also contribute to lowering the chances for conflict, as shown by a study published in June 2007 by the United Nations Environment Programme (UNEP) on the links between environmental degradation and tensions in the Sudan, including the region of Darfur, which highlighted the links between climate change and conflict. UN كما أنه يمكن أن يسهم في الحد من فرص نشوب صراعات، حسبما أظهرت دراسة قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في حزيران/يونيه عام 2007 عن الصلات القائمة بين التدهور البيئي وأوجه التوتر في السودان، بما في ذلك في إقليم دارفور، وقد أبرزت هذه الدراسة الصلات القائمة بين تغير المناخ ونشوب الصراعات.
    Aware of certain difficulties and tensions in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters, UN وإذ تدرك أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more