"and terrorist attacks" - Translation from English to Arabic

    • والهجمات الإرهابية
        
    • وهجمات إرهابية
        
    • والاعتداءات الإرهابية
        
    The European Union continues to call for a complete stop to all violence, in particular, rocket fire and terrorist attacks. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يطالب بوقف تام لجميع أعمال العنف، وبخاصة إطلاق الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    The justice sector in Afghanistan had suffered greatly as a result of more than two decades of war and terrorist attacks. UN وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية.
    Denmark fully acknowledges the right of Israel to defend itself against rockets and terrorist attacks. UN وتقر الدانمرك إقرارا كاملا بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    Response: providing an immediate and targeted response to specific terrorist threats and terrorist attacks should they occur. UN الاستجابة: توفير استجابة فورية ومحددة الأهداف للتهديدات الإرهابية والهجمات الإرهابية في حال حدوثها.
    Material aid and charity support have been rendered to more than 3,000 children hit by ecological and technological disasters and terrorist attacks. UN قُـدِّمت المساعدة المادية والدعم الخيري لأكثر من 000 3 من الأطفال الذين تعرضوا لكوارث بيئية وتكنولوجية وهجمات إرهابية.
    The situation in Shabelle Hoose remained volatile, with continuing guerrilla and terrorist attacks, especially in Afgooye and Merca districts. UN وظلت الحالة في منطقة شبيلي السفلى متقلبة، وسط استمرار هجمات العصابات والاعتداءات الإرهابية ولا سيما في منطقتي أفغويي ومركا.
    Since then, alIttihad has been reported to be involved in a number of assassinations and terrorist attacks both in Somalia and in Ethiopia. UN ومنذ ذلك الحين وردت أنباء تتحدث عن ضلوعه في عدد من الاغتيالات والهجمات الإرهابية في كل من الصومال وإثيوبيا.
    It took note of challenges to ensure human rights, including poverty and terrorist attacks. UN وأحاطت علماً بالتحديات التي تعترض ضمان حقوق الإنسان، بما فيها الفقر والهجمات الإرهابية.
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    69. The reduction in violence and terrorist attacks in the reporting period is a positive development. UN ٦٩ - ويُعد انخفاض أعمال العنف والهجمات الإرهابية أحد التطورات الإيجابية التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير.
    Acts of aggressive separatism and terrorist attacks against Azerbaijan have led to the occupation of almost 20 per cent of the internationally recognized territory of our country. UN وأدت الأعمال الانفصالية العدوانية والهجمات الإرهابية المرتكبة ضد أذربيجان إلى احتلال ما يقرب من 20 في المائة من أراضي بلدنا المعترف بها دولياً.
    Both sides must negotiate on final status issues and refrain from actions that undermined trust, including the construction of settlements and terrorist attacks. UN ويجب على كلا الطرفين التفاوض بشأن قضايا الوضع النهائي، والامتناع عن الأعمال التي تزعزع الثقة، بما في ذلك بناء المستوطنات والهجمات الإرهابية.
    But the perceived lull and " state of calm " is only an opportunity for Hamas to strengthen and prepare itself for more rocket and terrorist attacks against the Jewish State. UN غير أن ما يُلمس من سكون و " حالة هدوء " ليس سوى فرصة لحماس لتقوية وتحضير نفسها لشن مزيد من الهجمات بالصواريخ والهجمات الإرهابية ضد الدولة اليهودية.
    In this Chapter, the Committee also clearly states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل، تذكر اللجنة بوضوح موقفها فيما يتعلق بإعدامات الفلسطينيين خارج القضاء والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Military actions and terrorist attacks continue to cause severe casualties and deep suffering among the civilian population, as reflected in the event that took place over the weekend in Nablus, Safad and East Jerusalem. UN فالأعمال العسكرية والهجمات الإرهابية لا تزال مستمرة لتتسبب في خسائر جسيمة وفي معاناة شديدة بين السكان المدنيين، كما ينعكس ذلك في الأحداث التي وقعت في نهاية الأسبوع في نابلس، وصفد والقدس الشرقية.
    But, given the immediate and tragic urgency of violent conflicts and terrorist attacks, we must not lose sight of a more structural cause of global instability and insecurity: the persistence of poverty and underdevelopment. UN غير أنه بالنظر إلى الأهمية العاجلة والمأساوية للصراعات والهجمات الإرهابية العنيفة، يجب ألا نغفل عن سبب هيكلي أكبر لعدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، وهو استمرار الفقر والتخلف.
    In that chapter, the Committee also clearly states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل تعلن اللجنة أيضا بوضوح عن موقفها إزاء حالات إعدام الفلسطينيين بدون محاكمة والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    As a result, the number of trucks entering Gaza through the Kerem Shalom crossing had doubled; however, Israel's ability to extend the opening of the Karni crossing had been limited by continued threats and terrorist attacks. UN ونتيجة لذلك، تضاعف عدد الشاحنات التي تدخل غزة من خلال معبر كيريم شالوم؛ ومع ذلك فقدرة إسرائيل على تمديد فتح معبر كارني كانت محدودة بسبب استمرار التهديدات والهجمات الإرهابية.
    In this Chapter, the Committee also states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل تبيّن اللجنة أيضا موقفها فيما يتعلق بعمليات الإعدام خارج نطاق الولاية القضائية للفلسطينيين والهجمات الإرهابية على المدنيين الإسرائيليين.
    - Repeated explosions and terrorist attacks on our eastern border in recent months, which have resulted in the murder of at least 12 soldiers. UN - تفجيرات وهجمات إرهابية متكررة على حدودنا الشرقية في الأشهر الأخيرة، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن 12 من الجنود.
    The world is now threatened not only with nuclear weapons but with biological weapons, chemical weapons and radiological weapons, the use of which in warfare and terrorist attacks can kill by the thousands. UN فالعالم الآن ليس مهدداً بالأسلحة النووية فحسب بل أيضاً بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والأسلحة الإشعاعية التي يمكن أن يؤدي استخدامها في الحرب والاعتداءات الإرهابية إلى قتل الآلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more