"and that article" - Translation from English to Arabic

    • وأن المادة
        
    • ولأن المادة
        
    • وإن المادة
        
    It reminded Colombia that no domestic legislation or constitutional provisions could override its international treaty obligations, and that article 93 of the Constitution stated that such obligations had priority over domestic law. UN وذكَّرت المنظمة كولومبيا بعدم وجود قوانين محلية أو أحكـام دستوريـة تبطل التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وأن المادة 93 من الدستور تنص على أن لهذه الالتزامات الأسبقية على القوانين الداخلية.
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    The delegation stated that the Surinamese law protected individuals against discrimination and that article 8 of the Constitution stipulated that nobody may be discriminated against. UN وذكر الوفد أن قانون سورينام يحمي الأفراد من التمييز وأن المادة 8 من الدستور تنص على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص.
    However, the Committee is concerned that these efforts are insufficient and that article 12 of the Convention may not be fully taken into account in practice in judicial and administrative decisions. UN غير أنها تشعر بالقلق لكون هذه الجهود غير كافية ولأن المادة 12 من الاتفاقية قد لا تراعى مراعاة تامة في الممارسة العملية في القرارات القضائية والإدارية.
    The remark was made in this context that the personnel of non-governmental organizations was obviously not entitled to privileges and immunities and that article 4 might therefore be couched in unduly broad terms. UN وأبديت ملاحظة في هذا السياق مفادها أن موظفي المنظمات غير الحكومية من الواضح أنهم لا يتمتعون بالامتيازات والحصانات، وأن المادة ٤ قد تحمل، نتيجة لذلك، بمعان عامة بدون مبرر.
    The remark was also made that Article 22 of the Charter specifically empowered the General Assembly to establish such subsidiary organs as it deemed necessary for the performance of its functions and that article 29 gave the same power to the Security Council. UN كما أبديت ملاحظة تفيد بأن المادة ٢٢ من الميثاق تخول على وجه التحديد الجمعية العامة بأن تنشئ من الفروع الثانوية ما تراه ضروريا للقيام بوظائفها وأن المادة ٢٩ تمنح نفس الصلاحية لمجلس اﻷمن.
    38. The Government informed that the Ministry of Internal Affairs enforced anti-extremism laws and that article 6 of Act No. 80 establishes that combating fascism is a major aspect of State policy. UN 38 - أفادت الحكومة بأن وزارة الداخلية أنفذت قوانين مناهضة للتطرف وأن المادة 6 من القانون رقم 80 تنص على أن مكافحة الفاشية تشكل جانبا رئيسيا من سياسة الدولة.
    It considers that a final decision by Parliament is the grounds for applying a constitutional sanction, and that article 14 of the Covenant is not applicable to proceedings before Parliament. UN وترى أن صدور قرار نهائي عن البرلمان هو الأساس لتطبيق عقوبة دستورية، وأن المادة 14 من العهد لا تنطبق على الإجراءات التي تتخذ أمام البرلمان.
    It considers that a final decision by Parliament is the grounds for applying a constitutional sanction, and that article 14 of the Covenant is not applicable to proceedings before Parliament. UN وترى أن صدور قرار نهائي عن البرلمان هو الأساس لتطبيق عقوبة دستورية، وأن المادة 14 من العهد لا تنطبق على الإجراءات التي تتخذ أمام البرلمان.
    45. It was stressed that both peoples and individuals had a right to peace, and that article 2 as currently drafted focused excessively on an individual dimension. UN 45- وتم التأكيد على أن للشعوب والأفراد على السواء حقاً في السلام وأن المادة 2 بصيغتها الراهنة تركز أكثر من اللازم على البعد الفردي.
    It was observed that article 12 raised a theoretical problem that did not contribute to the solution of practical problems, and that article 13 dealt with denial of justice, which was a matter for the primary rules. UN ولوحظ أن المادة 12 تثير مشكلة نظرية لا تسهم في حل المشاكل العملية، وأن المادة 13 تناولت مسألة إنكار العدالة التي تعود للقواعد الأولية.
    30. The Committee notes that article 162 of the Criminal Code makes the recruitment and use of mercenaries a crime and that article 7 of the Criminal Code provides for certain extraterritorial jurisdiction. UN 30- تلاحظ اللجنة أن المادة 162 من القانون الجنائي تجرم تجنيد المرتزقة واستعمالهم وأن المادة 7 من هذا القانون تنص على ولاية قضائية معينة خارج نطاق الإقليم.
    29. The Committee notes with appreciation that article 129 of the Criminal Code covers direct participation of persons under 18 in hostilities and that article 180 and the following articles of the Criminal Code prohibit recruiting children against their will and using them in an armed conflict. UN 29- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة 129 من القانون الجنائي تغطي المشاركة المباشرة للأشخاص دون سن الثامنة عشرة من العمر في الأعمال القتالية، وأن المادة 180 والمواد التالية في القانون الجنائي تحظر تجنيد الأطفال رغماً عن إرادتهم واستغلالهم في نزاع مسلح.
    He noted that article 25 of the Constitution referred to specific laws regulating states of emergency, and that article 26 stipulated that in a state of emergency " measures required by the circumstances " could be taken. UN 47- وأشار إلى أن المادة 25 من الدستور تشير إلى قوانين محددة تنظّم حالات الطوارئ، وأن المادة 26 تنصّ على أنه في حالات الطوارئ " يمكن اتخاذ الإجراءات التي تقتضيها الظروف " .
    “It was understood that, based on the outcome of the discussions of article X, article 12, and particularly its chapeau, would therefore have to be revisited and that article 12 may have to be modified based on the terms of article X. UN " وكان من المفهوم استناداً إلى نتائج مناقشات المادة " س " أنه سيتعين الرجوع إلى المادة 12 وخاصــة استهلال المادة بسبب ذلك وأن المادة 12 قد تحتاج إلى تعديل استناداً إلى أحكام المادة " س " .
    Paragraph 38 stated that the Constitution made it obligatory for the State to ensure the protection of the rights of any person requiring such protection and that article 60 of the Constitution provided that State organs and officials whose failure to discharge their obligations resulted in infringement of an individual's rights or freedoms would be held accountable for their actions. UN والواقع أن تلك الفقرة ٨٣ أوردت أن الدستور يُلزِم الدولة بحماية حقوق كل شخص يطلب هذه الحماية، وأن المادة ٠٦ من الدستور تنص على أن أجهزة الدولة وموظفيها يتحملون المسؤولية في حالة انتهاكهم، أثناء تأديتهم لواجباتهم، لحقوق الفرد أو حرياته.
    43. One indigenous speaker said that indigenous peoples for centuries had been robbed of their tangible wealth and that article 29 attempted to protect against the piracy of indigenous peoples' intangible rights. UN 43- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية إن الثروات المادية لهذه الشعوب تنهب منذ قرون من الزمن وأن المادة 29 هي محاولة للحماية من أعمال القرصنة التي تمارس في مجال الحقوق غير الملموسة للشعوب الأصلية.
    24. CERD has affirmed that article 5 forbids discrimination in employment, housing and education and that article 6 protects equal access to courts and administrative bodies regardless of citizenship status. UN 24- وأكدت اللجنة أن المادة 5 تحظر التمييز في التوظيف والإسكان والتعليم، وأن المادة 6 تكفل للجميع على قدم المساواة وبصرف النظر عن مواطنيتهم حق التقاضي أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    In particular, it regrets that the Penal Code excludes marital rape, that article 353 of the Penal Code exempts perpetrators of rape from prosecution and punishment if they marry their victims and that article 334 of the Penal Code reduces the penalties for perpetrators of crimes committed in the name of so-called honour. UN وهي تعرب عن أسفها بشكل خاص لأن قانون العقوبات يستبعد الاغتصاب الزوجي، ولأن المادة 353 من القانون الجزائي تعفي المغتصبين من الملاحقة الجنائية والعقاب بمجرد الزواج من ضحاياهم، ولأن المادة 334 من القانون الجزائي تخفف العقوبات الصادرة بحق مرتكبي ما يُسمى بجرائم الشرف.
    The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. UN وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more