Interventions that seek to only ameliorate the abuse, and that do not factor in women's realities, are not challenging the fundamental gender inequalities and discrimination that contribute to the abuse in the first place. | UN | ولا تشكل المبادرات التي لا تسعى إلاّ إلى تجميل الإساءة، والتي لا تأخذ واقع المرأة بالاعتبار، تهديدا للأوجه الأساسية لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين التي تساهم في سوء المعاملة في المقام الأول. |
This approach covers claims that represent the most common types of loss and that do not otherwise present any special processing problems. | UN | ويتناول هذا النهج المطالبات التي تمثل أكثر أنــواع الخسائر شيوعا والتي لا تطرح بخلاف ذلك أي مشاكل معالجة خاصة. |
This approach covers claims that represent the most common types of loss and that do not otherwise present any special processing problems. | UN | ويتناول هذا النهج المطالبات التي تمثل أكثر أنواع الخسائر شيوعاً والتي لا تطرح بخلاف ذلك أي مشاكل معالجة خاصة. |
To provide effective protection to civilians, such a regime should ban the production, transfer and use of all land-mines that are not easily detectable and that do not self-destruct after a short period. | UN | وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة. |
No information is provided on how audiovisual recordings of proceedings involving children are guaranteed in cases that are not punishable by a minimum of 10 years' imprisonment and that do not constitute a security offence. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن كيفية ضمان التسجيلات السمعية البصرية للدعاوى التي تتعلق بأطفال في القضايا التي لا يعاقب عليها بعشر سنوات سجناً كحد أدنى والتي لا تشكل جريمة أمنية. |
Judges may directly apply the provisions that seem clear and precise to them and that do not require legislative translation or incorporation. | UN | ويحق للقاضي أن يطبّق مباشرة الأحكام التي يعتبرها واضحة ومحددة والتي لا تحتاج إلى إجراءات لإدغامها في التشريعات أو دمجها فيها. |
A number of resolutions that are adopted on an annual basis by the Council and that do not currently integrate a gender perspective, focus on themes that the Commission on the Status of Women has considered extensively. | UN | إذ يركِّز عدد من القرارات التي يعتمدها المجلس سنويا والتي لا تشمل منظورا جنسانيا في الوقت الحالي، على المواضيع التي نظرت فيها لجنة وضع المرأة باستفاضة. |
MDG targets that would dictate how a country should develop and that do not recognize the critical importance of self-determination are destined to be ineffective. | UN | إن غايات الأهداف الإنمائية للألفية التي تحدد الكيفية التي ينبغي لبلد أن ينمو بها والتي لا تقر بالأهمية الحاسمة لتقرير المصير محكوم عليها بعدم الجدوى. |
Unfortunately, indigenous peoples are disproportionately impacted by development activities that degrade or damage the environment and the ecosystems of which they are a part and that do not recognize or adequately consider the role that culture plays in sustainable development. | UN | ومن دواعي الأسف أن الشعوب الأصلية تتأثر بقدر غير متناسب بأنشطة التنمية التي تتسبب في تدهور أو تدمير البيئة والنظم الإيكولوجية التي تعد تلك الشعوب جزءا منها، والتي لا تدرك أو تراعي على النحو الكافي الدور الذي تؤديه الثقافة في التنمية المستدامة. |
Such coordination is often the most time-consuming and time-sensitive because there are few military, police or support issues that are not interlinked and that do not potentially affect one another, do not have political implications or might not have a determining impact on the ability of missions to implement their mandates. | UN | وغالبا ما يكون هذا التنسيق أكثر الأمور تضييعا للوقت وأكثرها حساسية من حيث التوقيت، لأن هناك القليل من المسائل العسكرية ومسائل الشرطة والدعم غير المترابطة التي يحتمل ألاّ تؤثر إحداها على الأخرى، والتي لا تترتب عليها آثار سياسية، أو قد لا يكون لها أثر حاسم على قدرة البعثات على الاضطلاع بولايتها. |
Application of this safeguard in recent years has focused on two main issues: the mandatory death penalty, and the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. | UN | وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
Article 13 states that military weapons that are imported or introduced into the country and that do not bear the manufacturer's marks, or the serial number required under article 11, shall be submitted to the National Arms Registry (RENAR) which shall mark and number the weapons as it deems appropriate. | UN | وتنص المادة 13 على أن الأسلحة الحربية التي تستورد أو يتم إدخالها إلى البلد والتي لا تحمل الأسماء التجارية أو الأرقام التي تقتضيها المادة 11، توضع عليها تلك الأسماء والأرقام بالطريقة المنصوص عليها في السجل الوطني للأسلحة، وذلك عند تسليم تلك الأسلحة إلى السجل. |
As measured by State practice, however, there is no consensus among States to support the death penalty for crimes that do not involve lethal intent and that do not result in death, such as drug-related offences or economic crimes. | UN | لكن قياسا بممارسة الدول، ليس ثمة توافق في الآراء بين الدول على دعم عقوبة الإعدام جزاء على الجرائم التي لا تنطوي على نية القتل والتي لا تؤدي إلى الوفاة، من قبيل الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الجرائم الاقتصادية. |
In activities related to the vault, that is safe keeping of certain items, envelopes or packages, banks are required to establish special procedures to adequately identify individuals and/or companies that are not their customers and that do not have accounts opened with them. | UN | في الأنشطة المتعلقة بالخزائن المحصًّنة، أي حفظ بعض المواد أو المغلفات أو الرزم في مكان آمن، يجب على المصارف أن تضع إجراءات خاصة لتحديد هوية الأشخاص بشكل كاف و/أو الشركات التي ليست من زبائنها والتي لا يوجد لديها حسابات مفتوحة معها. |
For this reason, countries with strong fiscal positions, diversified economies and significant foreign currency reserves, and that do not receive large amounts of ODA to augment national budgets, are better positioned to dampen the impact of the crisis on their economies and on vulnerable populations such as women, children and the elderly. | UN | ولهذا السبب، فإن البلدان التي هي في وضع مالي قوي، وذات اقتصاد متنوع واحتياطات كبيرة من النقد الأجنبي، والتي لا تتلقى كميات كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم ميزانياتها الوطنية، هي البلدان الأقدر على التخفيف من أثر الأزمة على اقتصاداتها، وعلى الفئات الضعيفة من سكانها كالنساء والأطفال، والمسنين. |
44. The Board recommended that the members of the Board present at the next session of the Working Group on Indigenous Populations and the secretariat should meet with indigenous members from the various regional groups to discuss ways and means of disseminating information on the Funds to communities and countries that have still not applied to the Fund and that do not have access to information on the working groups or the Permanent Forum. | UN | 44 - وأوصى المجلس بأن يجتمع أعضاء المجلس الذين يحضرون الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والأمانة بأعضاء مختلف المجموعات الإقليمية للشعوب الأصلية لمناقشة السُبل والوسائل الكفيلة بنشر المعلومات عن الصندوق وتعميمها على الجماعات والبلدان التي لم تتقدم حتى الآن بأي طلبات إلى الصندوق والتي لا يمكنها الوصول إلى المعلومات بشأن الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم. |
22. Also recalls the recommendations contained in paragraphs 124 to 126 and 128 to 133 of the Secretary-General's report2 and requests the Secretary-General to ensure the full implementation of those recommendations that are readily implementable and that do not require additional resources or amendments to the Staff Regulations and Rules, and to include all other recommendations in his proposed programme budget for the biennium 2012-2013; | UN | 22 - تشير أيضا إلى التوصيات الواردة في الفقرات من 124 إلى 126 والفقرات من 128 إلى 133 من تقرير الأمين العام(2) وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للتوصيات القابلة للتنفيذ بسهولة والتي لا تتطلب توفير موارد إضافية أو إدخال تعديلات على نظامي الموظفين الأساسي والإداري، وأن يدرج جميع التوصيات الأخرى في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛ |
The Special Rapporteur noted previously that chief among these structural causes are inequitable food systems that are not sufficiently inclusive of the poorest, small-scale farmers and that do not reduce rural poverty; and the priority given to monocropping of certain staples over more diverse farming systems that would help to ensure more adequate diets. | UN | وقد أشار المقرر الخاص سابقاً إلى أن من بين هذه الأسباب البنيوية الرئيسية هناك النظم الغذائية غير المنصفة التي لا تشمل أفقر المزارعين الصغار بصورة كافية والتي لا تحد من فقر الأرياف()؛ وإعطاء الزراعة الأحادية المحصول لبعض الأغذية الأساسية أولوية على حساب النظم الزراعية الأكثر تنوعاً التي من شأنها أن تساعد على ضمان نمط غذائي أكثر ملاءمة(). |
Runaround scrap - scrap materials generated on site by casting, extruding, rolling, scalping, forging, forming/stamping, cutting, and trimming operations and that do not contain paint or solid coatings, but not scrap materials generated by turning, boring, milling, and similar machining operations, that are fed directly back into the operation. | UN | Runaround scrap - مواد خردة متولدة داخل الموقع عن طرق الصب، البثق، الدرفلة، والكشط، تصنيع المعادن/ التشكيل والتمغ، و القطع، والتشذيب والتي لا تحتوي على طلاء أو طبقات صلبة، ولكنها ليست مواد الخردة الناتجة عن الخراطة، الثقب، التفريص (التقطيع الدوار milling) والعمليات الآلية الأخرى والتي يتم تلقيمها مباشرة مرة أخرى في العملية. |
Runaround scrap - scrap materials generated on site by casting, extruding, rolling, scalping, forging, forming/stamping, cutting, and trimming operations and that do not contain paint or solid coatings, but not scrap materials generated by turning, boring, milling, and similar machining operations, that are fed directly back into the operation. | UN | Runaround scrap: مواد خردة متولدة داخل الموقع عن طرق الصب، البثق، الدرفلة، والكشط، تصنيع المعادن/ التشكيل والتمغ، و القطع، والتشذيب والتي لا تحتوي على طلاء أو طبقات صلبة، ولكنها ليست مواد الخردة الناتجة عن الخراطة، الثقب، التفريص (التقطيع الدوار milling) والعمليات الآلية الأخرى والتي يتم تلقيمها مباشرة مرة أخرى في العملية. |