"and that if" - Translation from English to Arabic

    • وأنه إذا
        
    • وهذا إذا
        
    • وأنه في حال
        
    • وأنه في حالة
        
    • وأننا إذا
        
    • وأنه لو
        
    It was her understanding that the contumacious nature of those in absentia convictions meant that they were provisional, and that if the convicted person returned to the country the case would automatically be reopened. UN وقالت إن طبيعة الإدانة غيابياً تعني أنها كانت مؤقتة، وأنه إذا عاد المدانون إلى البلاد فسيعاد فتح الدعوى تلقائياً.
    Mr. Ardzinba warned that the situation was at a crossroads, and that if some accord were not found, the situation could rapidly deteriorate. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.
    In any case, we understood that the Chairman's draft could be adopted only by consensus and that if there was a consensus there would be a Chairman's text. UN وعلى أي حال، نتفهم أن مشروع القرار المقدم من الرئيس لا يمكن أن يعتمد إلا بتوافق الآراء وأنه إذا حدث توافق في الآراء فسيكون هناك نص مقدم من الرئيس.
    and that if you keep it up, you won't be CEO for long. Open Subtitles وهذا إذا تَبقيه فوق، أنت لَنْ تَكُونَ مدير تنفيذي طَوِيِلاً.
    It was stated that the programme narrative should follow the medium-term plan closely and that, if new decisions were to be taken by the General Assembly at its fifty-fourth session, the programme of work should be adjusted accordingly. UN وأشير الى لزوم أن يحذو سرد الميزانية بدقة حذو الخطة المتوسطة اﻷجل، وأنه في حال اتخاذ الجمعية العامة قرارات جديدة، في دورتها الرابعة والخمسين، ينبغي تعديل برنامج العمل وفقا لذلك.
    He concludes that the pursuit of domestic remedies would be ineffective and that, if he were to initiate such proceedings, he would be subjected to further harassment. UN وذكر صاحب البلاغ في ختام بلاغه أنه لا جدوى من مواصلة اللجوء الى سبل الانتصاف المحلية وأنه في حالة لجوئه اليها سيكون عرضة لمزيد من اﻹزعاج.
    Felicity says that she's lost herself in our relationship, which means that she doesn't know who she is, and that if we hadn't have left Star City when we did, she would have been around to help Ray. Open Subtitles يقول السعادة من انها فقدت نفسها في علاقتنا، مما يعني أنها لا تعرف من هي، وأننا إذا لم غادروا مدينة ستار عندما فعلنا،
    and that if your ex is hot, we, the members of Boss Co., reserve the right to ask her out after the appropriate 7-day waiting period. Open Subtitles وأنه إذا السابقين الخاص بك وهو ساخن، نحن، أعضاء شركة بوس، نحتفظ بالحق في يطلب منها الخروج بعد فترة 7 أيام المناسبة الانتظار.
    And I've heard him say repeatedly how he wants to destroy this city and that if I didn't help him do it, then he'd kill my daughter. Open Subtitles ولقد سمعته يقول مرارا كيف انه يريد تدمير هذه المدينة وأنه إذا لم أكن مساعدته على القيام بذلك،
    She told me I was born with a hex, and that if I stayed in Iceland, bad things would happen to me, and to the people that I loved. Open Subtitles قالت لي لقد ولدت مع عرافة، وأنه إذا بقيت في أيسلندا، الأشياء السيئة يمكن أن يحدث لي، وللشعب الذي أحببت.
    She did say she was coming for you and that if we let her people go she'll let our people live. Open Subtitles فعلت القول انها كانت قادمة بالنسبة لك وأنه إذا تركنا الناس لها تذهب أنها سوف تتيح شعبنا يعيش.
    He said Thomas was drunk, and that if anyone found out, it would tarnish his reputation and that Natalie would forever remember her father as a reckless drunk. Open Subtitles وقال توماس في حالة سكر، وأنه إذا وجد أي شخص، انها تشويه سمعته وأن ناتالي سيكون إلى الأبد تذكر والدها كما في حالة سكر المتهور.
    and that if she would write back, he would come to wherever she was. Open Subtitles وأنه إذا كان بوسعها أن الكتابة مرة أخرى ، وقال إنه يأتي إلى حيثما كانت.
    At the same time, we must not forget that the General Assembly is essentially a political forum and that, if the United Nations is to assume a principal role in the long term, the revitalization of the Economic and Social Council should come first. UN وفي نفس الوقت، يجب ألا ننسى ان الجمعية العامة هي أساسا محفل سياسي، وأنه إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي على المدى الطويل، فإن انعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يأتي أولا.
    We also wish to point out that the proposal made by Colombia is still under informal consideration, and that if there is any chance of moving it forward Cuba will continue to work on the proposal. UN ونود أيضاً أن نشير إلى أن اقتراح كولومبيا لا يزال قيد النظر بصورة غير رسمية، وأنه إذا كانت هناك أي فرصة للمضي به قدماً، فإن كوبا ستواصل العمل بشأنه.
    He emphasized that the only principle applicable to decolonization was self-determination and that if the new Constitution fell short of the requirements for decolonization, it could and should be amended, with the participation of the United Kingdom, Gibraltar and the United Nations. UN وأكد أن المبدأ الوحيد المنطبق على إنهاء الاستعمار هو تقرير المصير، وأنه إذا لم يفِ الدستور الجديد بمتطلبات إنهاء الاستعمار، فيمكن بل ينبغي تعديله، بمشاركة المملكة المتحدة، وجبل طارق والأمم المتحدة.
    and that if you want to be one of them... you better be tough as nails. Open Subtitles وهذا إذا أردت أن تكون واحدٌ منهُم... ينبغي أن تكون صلبًا كالمساميِر.
    I just want you to know how sorry I am... and that if you thought there was ever a chance that... that you could forgive me... Open Subtitles أنا فقط أريدك أن تعرف كم آسف أنا وهذا إذا إعتقدت كان هناك أبدا فرصة ذلك - بأنك يمكن أن تغفر لي
    It was stated that the programme narrative should follow the medium-term plan closely and that, if new decisions were to be taken by the General Assembly at its fifty-fourth session, the programme of work should be adjusted accordingly. UN وأشير إلى لزوم أن يحذو سرد الميزانية بدقة حذو الخطة المتوسطة اﻷجل، وأنه في حال اتخاذ الجمعية العامة قرارات جديدة، في دورتها الرابعة والخمسين، ينبغي تعديل برنامج العمل وفقا لذلك.
    The bill of lading required that any disputes be subject to the jurisdiction of the Tokyo District Court and that if there was a conflict with the charter party (COA), the jurisdiction clauses in the bill of lading would prevail. UN ونصت وثيقة الشحن على أن تخضع أي منازعات لولاية محكمة طوكيو المحلية، وأنه في حالة وجود تعارض مع عقد النقل فتكون الغلبة فيما يتعلق بالاختصاص القضائي للشروط الواردة في وثيقة الشحن.
    We should remember that we are the solution to our problems, and that if we are to be effective the partners of others, we must demonstrate a willingness to help ourselves. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    The author states that he does not expect this decision to be in favour of the plaintiff, and that if he were to bring legal action himself, the decision in his case would undoubtedly be similar to the decision in the case pending. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع أن يكون هذا القرار في صالح المدعي، وأنه لو قام هو نفسه برفع دعوى قانونية، لكان القرار في قضيته بدون شك مماثلا للقرار الذي سيصدر في القضية التي لم يبت فيها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more