"and that it does not" - Translation from English to Arabic

    • وأنه لا
        
    • وأنها لا
        
    • كما تأسف لافتقار
        
    • ولكونه لا
        
    It is not true that the appeal in cassation is restricted to an analysis of legal and formal issues and that it does not allow for a review of evidence. UN وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة.
    The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. UN والغرض من المراجعة هو التحقق من أن القرار الذي اتخذته محكمة الدرجة الأولى هو قرار غير تعسفي فيما يبدو وأنه لا يشكل حرماناً من العدالة.
    Spain holds the position that the occupation by the United Kingdom of the isthmus on which the airfield was built is illegal and that it does not comply with public international law because it is not included among the areas ceded by the Treaty of Utrecht. UN وترى اسبانيا أن احتلال المملكة المتحدة للبرزخ الذي أُقيم عليه المطار غير قانوني، وأنه لا يتمثل للقانون الدولي العام نظراً لأنه غير مُدرج بين المناطق المسلَّمة بموجب معاهدة أوتريخت.
    It must be amply demonstrated that the Court is truly international and that it does not belong to any particular region or people. UN ويجب أن يظهر بما فيه الكفاية أن المحكمة دولية حقا وأنها لا تنتمي إلى أي منطقة من المناطق أو تخص شعبا من الشعوب.
    The United Kingdom stressed that there are no direct shark fisheries in maritime areas under its jurisdiction, and that it does not support shark finning or other destructive practices, as a matter of policy. UN وأكدت المملكة المتحدة على عدم وجود صيد موجه لأسماك القرش في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وأنها لا تدعم إزالة زعانف سمك القرش والممارسات المدمرة الأخرى، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة.
    This would, no doubt, be in accordance with Turkey's frequent public avowals to the effect that it supports the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and that it does not pursue a hostile policy against it. UN ولا شك في أن هذا يتفق مع تصريحات تركيا المتكررة المعلنة التي مؤداها أنها تدعم وحدة اﻷراضي اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأنها لا تنتهج سياسة معادية لها. ــ ــ ــ ــ ــ
    13. The Committee regrets that the State party considers the Ecuadorian population of Roma origin to be a foreign group and that it does not have up-to-date information on the enjoyment by the Ecuadorian people of Roma origin of their rights (art. 2). UN 13- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتبر السكان الإكوادوريين من أصل غجري جاليةً أجنبية، كما تأسف لافتقار الدولة الطرف إلى معلومات محدَّثة عن تمتع الشعب الإكوادوري من أصل غجري بحقوقه (المادة 2).
    In this regard the Committee regrets that certain rights guaranteed under the Covenant are not reflected in the Bill of Rights, and that it does not repeal earlier inconsistent legislation and has no higher status than ordinary legislation. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين قانون الحقوق بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد، ولكونه لا يبطل تشريعات سابقة متعارضة معها، ولعدم أخذ تلك الحقوق مركزا أعلى من التشريعات العادية.
    Spain holds the position that the occupation by the United Kingdom of the isthmus on which the airfield was built is illegal and that it does not comply with public international law as it is not included among the areas ceded by the Treaty of Utrecht. UN وترى إسبانيا أن احتلال المملكة المتحدة للبرزخ الذي أقيم عليه المطار غير قانوني، وأنه لا يمتثل للقانون الدولي العام نظراً لأنه غير مدرج بين المناطق المسلمة بموجب معاهدة أوتريخت.
    The Committee notes that the author was represented by a counsel at his trial, and that it does not appear from the material before it that investigation acts were carried out before the beginning of the author's trial. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان ممثلاً بمحام أثناء المحاكمة وأنه لا يبدو، من محتويات الملف المعروضة عليها، أن التحقيقات قد جرت قبل بدء المحاكمة.
    The Committee notes that the author was represented by a counsel at his trial, and that it does not appear from the material before it that investigation acts were carried out before the beginning of the author's trial. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يمثله محام أثناء المحاكمة وأنه لا يبدو، من محتويات الملف المعروضة عليها، أن تحقيقات جرت قبل بدء المحاكمة.
    The Committee notes the existence of the Office of the Ombudsman, but also notes that its mandate is limited to public administration matters and that it does not have a practice of considering complaints from children. UN كما تلاحظ وجود مكتب أمين المظالم، غير أنّها تلاحظ أيضاً أنّ ولايته تقتصر على مسائل الإدارة العامة وأنه لا يتبع ممارسة للنظر في شكاوى يتقدم بها أطفال.
    They present the argument that sexual health education leads to earlier sexual activity and to promiscuous behaviour and that it does not necessarily prevent the spread of sexually transmitted diseases. UN وهي تقدم حجة مفادها أن تعليم الصحة الجنسية يؤدي إلى نشاط جنسي أبكر وإلى سلوك متهتك وأنه لا يحول بالضرورة دون انتشار اﻷمراض المنقولة جنسياً.
    The Council emphasizes that the deployment of the Mission should contribute to a positive climate for negotiations and that it does not replace the need for such a peace settlement. UN ويؤكد المجلس أن نشر البعثة من شأنه أن يسهم في إيجاد مناخ إيجابي للمفاوضات وأنه لا يغني عن التوصل إلى هذه التسوية السلمية.
    It has taken note of statements, made by Israeli authorities on various occasions, that the " fence " is a temporary measure, that it is not a border and that it does not change the legal status of the territory. UN وقد أحاطت المحكمة علما بالبيانات، التي أدلت بها السلطات الإسرائيلية في مناسبات شتى، من أن الجدار تدبير مؤقت، وأنه ليس حدودا، وأنه لا يغير الوضع القانوني للأرض.
    I wish to affirm here that Japan is determined never to waver from its commitment to contribute to world peace and prosperity, and that it does not, nor will it, resort to the use of force prohibited by its Constitution. UN وأود أن أؤكد من جديد هنا أن اليابان مصممة على ألا تتخلــى عــن التزامها باﻹسهام في السلم والازدهار العالميين, وأنها لا تلجأ، ولن تلجأ، إلى استعمال القوة الذي يحظره دستورها.
    The Court in particular underlined that its advisory opinion does not deal with the legal consequences of the unilateral declaration of independence of Kosovo and that it does not address the validity of the legal effects of the recognition of Kosovo by third States. UN وأكدت المحكمة على وجه الخصوص أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية لإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد وأنها لا تعالج صحة الآثار القانونية للاعتراف بكوسوفو من جانب دول ثالثة.
    It states that its role is a limited one and that it does not interfere with an Iraqi judge's decision to impose a sentence under the authority of a properly constituted, sovereign court. UN وتقول الدولة الطرف إن دورها محدود وأنها لا تتدخل في قرار يتخذه قاض عراقي بفرض عقوبة تحت سلطة محكمة تتمتع بالسيادة ومشكلة وفقاً للقوانين المرعية.
    It states that its role is a limited one and that it does not interfere with an Iraqi judge's decision to impose a sentence under the authority of a properly constituted, sovereign court. UN وتقول الدولة الطرف إن دورها محدود وأنها لا تتدخل في قرار يتخذه قاض عراقي بفرض عقوبة تحت سلطة محكمة تتمتع بالسيادة ومشكلة وفقاً للقوانين المرعية.
    We would like to express our great concern about the fact that this noble initiative has been diminished and that it does not include the right of every Member State to participate equally. UN ونود الإعراب عن قلقنا البالغ لأن هذه المبادرة النبيلة قد انتقصت أهميتها وأنها لا تشمل حق كل دولة عضو في المشاركة على قدم المساواة.
    The Inspectors further believe that the current mobility policy is not flexible enough to cope with the needs of a complex organization such as the United Nations, and that it does not treat certain types of staff equitably. UN 68- ويرى المفتشان أيضاً أن سياسة التنقُّل الحالية لا تتسم بمرونة كافية للوفاء باحتياجات منظمة معقدة مثل الأمم المتحدة، وأنها لا تعامِل فئات معينة من الموظفين معاملة منصفة.
    (13) The Committee regrets that the State party considers the Ecuadorian population of Roma origin to be a foreign group and that it does not have up-to-date information on the enjoyment by the Ecuadorian people of Roma origin of their rights (art. 2). UN (13) تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتبر السكان الإكوادوريين من أصل غجري جاليةً أجنبية، كما تأسف لافتقار الدولة الطرف إلى معلومات محدَّثة عن تمتع الشعب الإكوادوري من أصل غجري بحقوقه (المادة 2).
    In this regard the Committee regrets that certain rights guaranteed under the Covenant are not reflected in the Bill of Rights, and that it does not repeal earlier inconsistent legislation and has no higher status than ordinary legislation. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين قانون الحقوق بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد، ولكونه لا يبطل تشريعات سابقة متعارضة معها، ولعدم أخذ تلك الحقوق مركزا أعلى من التشريعات العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more