"and that it would be" - Translation from English to Arabic

    • وأنه سيكون من
        
    • وأنه من
        
    • وأنه قد يكون
        
    • وأنها ستكون
        
    • وإلى أنه سيكون
        
    • وأن ذلك البرنامج سيكون
        
    • وأنه يكون
        
    • وبأنها ستكون
        
    That proposal did not receive support on the basis that agreements to conciliate varied widely, expressing different degrees of commitment to conciliate, and that it would be inappropriate to impose a single obligatory rule in all cases. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد بناء على أن الاتفاقات على التوفيق تتباين تباينا واسعا، مما يعبّر عن درجات مختلفة من الالتزام بالتوفيق، وأنه سيكون من غير المناسب فرض قاعدة إلزامية واحدة في جميع الحالات.
    Some delegations held the view that the widest possible participation was desirable and that it would be reasonable to allow observers to present drafting proposals during informal consultations. UN وكانت بعض الوفود ترى أن من المستصوب تحقيق أكبر قدر من المشاركة وأنه سيكون من المعقول السماح للمراقبين بتقديم مشاريع بالاقتراحات أثناء المشاورات غير الرسمية.
    A representative of a State commented that the issue of reparations would best be studied separately and that it would be extremely difficult to calculate any reparations for slavery and the slave trade. UN وقال ممثل دولة إن من الأفضل النظر في مسألة التعويض على حدة، وأنه سيكون من الصعب للغاية حساب أي تعويضات تقدم لضحايا الرق وتجارة الرقيق.
    The Committee notes that the United Nations should ensure compliance with the principle of equal pay for equal work and that it would be useful to establish safeguards against the possibility of abuse and the exploitation of vulnerable groups by contractors. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن التقيد بمبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي وأنه من المجدي وضع ضمانات لمنع إمكانية قيام المتعاقدين بإساءة معاملة الفئات الضعيفة واستغلالها.
    It was also agreed that education and training played significant roles in fraud prevention and that it would be particularly useful to identify common warning signs and indicators of commercial fraud. UN واتفق أيضا على أن للتوعية والتدريب أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة علامات الإنذار والمؤشّرات الشائعة الدالة على وجود احتيال تجاري.
    From the beginning, the key advocates of the Partnership stated that the partnership plan was African-owned and African-designed and that it would be African-implemented. UN ومنذ البداية، أعلن المناصرون لهذه الشراكة أن خطة الشراكة أفريقيةُ النشأة وأفريقية التصميم وأنها ستكون أفريقية التنفيذ.
    In addition, the Assembly noted that the report would contain both financial and programme information, and that it would be complementary in nature and would not replace the report of the Secretary-General on the work of the Organization required under Article 98 of the Charter of the United Nations, nor would it replace reports that are subject to the consideration of the Fifth Committee. UN وإضافة إلى ذلك أشارت الجمعية العامة إلى أن التقرير سيتضمن معلومات مالية وبرنامجية على السواء وإلى أنه سيكون ذا طابع تكميلي ولن يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة المطلوب بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا محل التقارير التي تخضع لنظر اللجنة الخامسة.
    (b) Assurances were given that UNDP would integrate its programme and that it would be complimentary to, and non-duplicative of, existing activities of other United Nations programmes. UN )ب( قدمت تأكيدات بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيدمج برنامجه وأن ذلك البرنامج سيكون مكملا لﻷنشطة القائمة التي تضطلع بها برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى وليس تكرارا لها.
    Indigenous representatives stated that the requirement to prove " intent " had contributed to the ineffectiveness of the Genocide Convention and that it would be unconscionable for States to knowingly introduce similar elements into the declaration. UN وذكر ممثلو السكان الأصليين أن شرط إثبات " النية " قد أسهم في انعدام فعالية اتفاقية الإبادة الجماعية وأنه يكون من المتجاوز للحد المعقول أن تُدخل الدول عن علم عناصر مماثلة في الإعلان.
    One member noted, however, that there were important areas where cooperation on other environment tax matters was needed, and that it would be useful if the work could be broadened to address some of those issues. UN ومع ذلك، لاحظ أحد الأعضاء أن هناك مجالات هامة تتطلب التعاون في المسائل الضريبية الأخرى ذات الصلة بالبيئة، وأنه سيكون من المفيد توسيع نطاق العمل ليشمل معالجة بعض هذه المسائل.
    These requirements were included in the Regulations in recognition of the fact that exploration is a dynamic process and that it would be difficult for applicants to specify their anticipated activities and expenditures over the full 15-year period. UN وأدرجت هذه المتطلبات في النظام اعترافا بكون الاستكشاف عملية دينامية، وأنه سيكون من الصعب بالنسبة لمقدمي الطلبات تحديد أنشطتهم ونفقاتهم المتوقعة خلال فترة الخمس عشرة سنة بكاملها.
    It had stated that it looked forward to the compilation of the relevant jurisprudence and that it would be useful to see how the domestic courts of other States parties interpreted the Convention. UN وأشارت اللجنة إلى أنها تتطلع إلى تجميع السوابق القضائية ذات الصلة وأنه سيكون من المفيد معرفة كيفية تفسير المحاكم المحلية في الدول الأطراف الأخرى للاتفاقية.
    The Forum recognized that the issue was an important one for some dialogue partners and that it would be necessary to fully consult with them as part of this process. UN واعترف المنتدى بأن هذه المسألة تكتسي أهمية بالنسبة لبعض الشركاء في الحوار، وأنه سيكون من اللازم التشاور معها تشاورا كاملا كجزء من هذه العملية.
    It was noted that a significant amount of money was still outstanding for the current year and that it would be regrettable if arrears in contributions became a problem, as was the case in other multilateral agreements. UN ولوحظ أن هناك مبلغاً كبيراً من المال لا يزال معلقاً للسنة الحالية وأنه سيكون من المؤسف أن يظهر التأخر في المساهمات كمشكلة كما هو الحال في اتفاقات أخرى متعددة الأطراف.
    78. Mr. Amor pointed out that " les procès par contumace " were but one form of trial in the absence of the defendant and that it would be preferable to use a broader term. UN 78 - السيــد عمــور: أشـــار إلـــى أن " les procès par contumace " ما هي إلا أحد أشكال المحاكمة في غياب المتهم وأنه سيكون من الأفضل استعمال اصطلاح أعم.
    Another participant also recalled that the discussions over the last two days had indicated that any new IHL instrument should include aspects of assistance, compensation and sanctions and that it would be useful to include these in the report. UN وذكّر مشارك آخر أيضاً أن المناقشات على مدى اليومين الماضيين بينت أن أي صك جديد للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يتضمن جوانب المساعدة، والتعويض، والعقوبات، وأنه سيكون من المفيد إدراج هذه الجوانب في التقرير.
    Secondly, the principle of universality recognizes that there are sizeable disadvantaged groups present in all programme countries, and that it would be inequitable to curtail their access to the technical cooperation they require. UN كما أن مبدأ العالمية، من ناحية أخرى، يقوم على وجود مجموعات محرومة كبيرة في جميع بلدان البرنامج، وأنه من غير الانصاف تضييق فرص حصولها على التعاون التقني الذي تنشده.
    It was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on this situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    OIOS observed that the senior staff were very committed to UNEP's renewed mission and that it would be appropriate to institute cross-divisional interactions and some form of orientation for the new managers to enhance synergies among them. UN ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية أن كبار الموظفين يبدون التزاما قويا بمهمة البرنامج المتجددة وأنه قد يكون من المناسب إقامة تفاعل شامل بين شُعب ونوع من التوجيه للمديرين الجدد تعزيزا للتآزر فيما بينهم.
    In his opening statement, the Chair emphasized that the SBI was entering a new working period after the Marrakesh meetings and that it would be appropriate for the SBI to focus on the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وشدد الرئيس في بيانه الافتتاحي على أن الهيئة الفرعية للتنفيذ تدخل في فترة عمل جديدة بعد اجتماعات مراكش وأنه قد يكون من المناسب أن تركز على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    It was to be hoped that article 124 would rarely be applied by States, and that it would be of a transitional nature, not a permanent opt-out provision. UN ويؤمل ألا تلجأ الدول إلى تطبيق المادة ١٢٤ إلا نادرا، وأنها ستكون ذات طابع انتقالي وليست حكما دائما يتيح خيار عدم القبول.
    47. The Tribunal was informed that construction of the building was on schedule and that it would be ready as planned by the end of 1999. UN ٤٧ - وأفيدت المحكمة بأن عملية التشييد تسير حسب الجدول الزمني المقرر، وأنها ستكون جاهزة حسب المخطط بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Views were expressed, therefore, that it did not seem far-fetched to propose that the Court should be established under the Charter, as part of the package of proposed reforms, and that it would be possible to invoke Article 109 and to convene a general conference for the purpose of reviewing the Charter. UN ولذلك فقد أبديت آراء ذهبت الى أنه لا يبدو أن من المغالاة اقتراح أن يكون إنشاء المحكمة في إطار الميثاق، كجزء من مجموعة اﻹصلاحات المقترحة، وإلى أنه سيكون بالوسع تطبيق المادة ١٠٩ لعقد مؤتمر عام لغرض إعادة النظر في الميثاق.
    (b) Assurances were given that UNDP would integrate its programme and that it would be complimentary to, and non-duplicative of, existing activities of other United Nations programmes. UN )ب( قدمت تأكيدات بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيدمج برنامجه وأن ذلك البرنامج سيكون مكملا لﻷنشطة القائمة التي تضطلع بها برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى وليس تكرارا لها.
    Some delegations were concerned that the development-friendly criteria for international investment agreements might be interpreted restrictively, and that it would be more appropriate to speak of “dimensions”, but others said that the latter would be too vague to be of practical use. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن احتمال أن تُفسﱠر المعايير الملائمة للتنمية الموضوعة لاتفاقات الاستثمار الدولية تفسيراً تقييدياً، وأنه يكون من اﻷنسب أن التحدث عن " اﻷبعاد " ، ولكن آخرين قالوا إن هذا المصطلح اﻷخير أكثر غموضاً من أن تكون له أية فائدة عملية.
    Most of the members of the Board shared my view that the treaty would be a significant step towards improving the political climate in favour of nuclear disarmament and that it would be a contribution to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN واتفق معظم أعضاء المجلس مع رأي بأن المعاهدة ستكون خطوات ذات شأن نحو تحسين المناخ السياسي لصالح نزع اﻷسلحة النووية وبأنها ستكون مساهمة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more