"and that many of" - Translation from English to Arabic

    • وأن العديد من
        
    • وأن الكثير من
        
    • وأن كثيرا من
        
    • ولأن العديد من
        
    • وأن عددا كبيرا
        
    • وأن عديدا من
        
    • وأن كثيراً من
        
    • وإن كثيرا من
        
    • وأنّ الكثير
        
    • وبأن كثيراً من
        
    • وأن الكثيرين
        
    This indicates that the organization is at the end of a programming cycle and that many of the programmes have reached full scale-up. UN وهذا يدل على أن المنظمة بلغت نهاية دورة البرمجة وأن العديد من البرامج وصلت إلى مداها الكامل.
    It turned out that the gas hadn't worked properly and that many of the prisoners, the people, were still alive. Open Subtitles وإتضح أن الغاز لم يعمل بشكل صحيح .. وأن العديد من السجناء الناس .. ما زالوا أحياء
    It was common knowledge that the rights of minorities and of ethnic Lithuanians had been severely inhibited under Soviet rule, and that many of their schools, newspapers, museums and cultural centres and houses of worship had been closed. UN وكما هو معروف تماما، فقد شوهد خلال الحكم السوفياتي أن حقوق اﻷقليات، فضلا عن سكان ليتوانيا، قد تحددت، وأن الكثير من صحفها ومدارسها ومتاحفها ومراكزها الثقافية والدينية قد أغلقت.
    The fact that some attacks were launched by Hizbullah and that many of the Government's artillery positions were located within Shia villages led to a strong undercurrent of sectarianism in the interpretation of events by those who lived through them. UN وإن كون بعض الهجمات قد شنها حزب الله وأن الكثير من مواقع مدفعية القوات الحكومية كانت موجودة داخل قرى شيعية قد قاد إلى نزعة طائفية قوية في تفسير الأحداث من جانب أولئك الذين عاشوها.
    4. Given that the Administration has concurred with most of the Board's recommendations and that many of its comments have been duly reflected in the reports of the Board of Auditors, detailed comments are provided only where considered necessary for recommendations from the financial period ended 31 December 2007. UN 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على معظم توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أي تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلاّ عند اللزوم.
    691. While noting that the Child Rights Act provides a clear definition of the child, the Committee remains concerned at the wide variety of minimum ages that exist in the states of the State party, including unclear definitions of the child, and that many of these minimum ages are too low. UN 691- تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يتضمن تعريفاً واضحاً للطفل ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التفاوت الواسع في الأعمار الدنيا المحددة في مختلف ولايات الدولة الطرف، بما في ذلك التعريف غير الواضح للطفل، ولأن العديد من هذه الأعمار الدنيا منخفضة للغاية.
    The Special Rapporteur received testimony from reliable sources indicating that detainees are very often forced to sleep on cold cement, and that many of them suffer from sickness and serious diseases. UN ٠١١- وتلقى المقرر الخاص شهادات من مصادر موثوق بها تفيد بأن المحتجزين يُجبرون في أحيان كثيرة جدا على النوم على اﻷسمنت البارد، وأن عددا كبيرا منهم يصاب بأمراض ويعاني من أمراض خطيرة.
    The comments of the Secretary-General underscore the fact that it is by the law of occupation that Israel's conduct must be judged and that many of its practices violate basic principles of that governing law. UN وتؤكد تعليقات الأمين العام وجوب الحكم على سلوك إسرائيل في إطار قانون الاحتلال وأن عديدا من ممارساتها ينتهك المبادئ الأساسية لهذا القانون الحاكم.
    It was alleged that some of the accused had been tortured under police interrogation, and that many of the defendants did not have adequate access to legal counsel during the pre-trial investigations. UN وقيل إن بعض المتهمين قد عذبوا أثناء تحقيق الشرطة معهم وأن كثيراً من المتهمين لم توفر لهم إمكانية الاستعانة بمحام في مراحل التحقيق الأولية.
    The Government has responded by pointing out that such allegations are groundless and that many of the alleged victims have been involved in illegal activities. UN وقد ردت الحكومة على ذلك باﻹشارة إلى أن مثل هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس من الصحة وأن العديد من الضحايا المزعومين متورطون في أنشطة غير مشروعة.
    For example, the Board notes that the Administration has no overall software application strategy and that many of the applications in use in the Secretariat have been developed locally and perform duplicate functions. UN فعلى سبيل المثال، يلاحظ المجلس أن الإدارة لا تمتلك استراتيجية شاملة لتطبيقات البرامجيات وأن العديد من التطبيقات المستخدمة في الأمانة العامة توضع على المستوى المحلي وتؤدي وظائف مزدوجة.
    He added that he had no doubt that the reality created in the region in 1967 would change significantly, and he acknowledged that this would be an extremely difficult process and that many of his people knew that but were ready for it. UN وأضاف أنه لا يساوره شك في أن الواقع الذي أنشئ في المنطقة عام 1967 سيتغير بقدر كبير، واعترف بأن من شأن هذه العملية أن تكون عملية بالغة الصعوبة وأن العديد من شعبه يعلمون ذلك ولكنهم مستعدون له.
    The report concludes that many of the observational requirements are generally known and documented and that many of the observing components are in place, but need augmentations and enhancements to serve climate purposes. UN ويختتم التقرير مؤكدا أن الكثير من احتياجات المراقبة معروف وموثق عموما وأن العديد من مكونات المراقبة موجود إلا أنه ينبغي زيادتها وتعزيزها لخدمة اﻷغراض المناخية.
    It was found that 70% of the caseloads of the first-level courts in Metro Manila consist of small claims cases, and that many of the litigants in these cases are poor. UN وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء.
    They also stated that numerous agreements reached in multilateral processes had already conceptualized and defined sustainable development and that many of those agreements had not been effectively implemented. UN وأعلنت أيضا أن العديد من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في العمليات المتعددة الأطراف قد وضعت بالفعل مفهوماً وتعريفا للتنمية المستدامة وأن الكثير من تلك الاتفاقات لم يُنفذ بشكل فعال.
    It was indeed a matter of great satisfaction that there was a clear and positive recognition of India's efforts and that many of the initiatives it had launched were viewed as example of best practices. UN ومما يبعث على الارتياح الكبير أن هناك اعترافاً واضحاً وإيجابياً بجهود الهند وأن الكثير من المبادرات التي أطلقتها تعتبر مثالاً على أفضل الممارسات.
    The Commission notes that many of the proposals for action related to the transfer of environmentally sound technology and cooperation are based on practical experiences gained in some sectoral areas, and that many of these experiences can be applied to other sectors as well. UN ٨٠ - وتلاحظ اللجنة أن كثيرا من مقترحات العمل المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون في هذاالمجال تستند إلى الخبرات العملية التي تحصلت في بعض المجالات القطاعية، وأن كثيرا من هذه الخبرات يمكن استخدامه لتطبيقه على قطاعات أخرى كذلك.
    I say this because the history of recent United Nations reforms relating to the Economic and Social Council reveals that much of the debate we have heard here today has antecedents in this Hall, and that many of the proposals we have discussed, as well as those I will describe, are neither novel nor startling. UN وأقول هذا ﻷن تاريخ إصلاحات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المتعلقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي يكشف عن أن الكثير من المناقشات التي استمعنا اليها اليوم هنا لها سوابق في هذه القاعة، وأن كثيرا من المقترحات التي ناقشناها والتي سوف أتحدث عنها ليس جديدا ولا مثيرا.
    The Committee is equally concerned at the increasing number of children placed in residential care facilities not only as a result of the armed conflict, but also of HIV/AIDS, and that many of these children still have both or one of the parents and/or close relatives. UN كما يساورها القلق إزاء تزايد عدد الأطفال المقيمين في دور الرعاية ليس فحسب نتيجة للنزاع المسلح وإنما أيضاً بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولأن العديد من هؤلاء الأطفال لا يزال لديهم كلا الأبوين أو أحدهما و/أو أقرب أقاربهم.
    Notes with appreciation that IDEP member States and partners had renewed their commitments to the Institute and that many of them had paid their contributions and urges member States and partners to continue to show support to the Institute by continuing to pay their assessed contribution and any outstanding arrears; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء والشركاء في المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط جددوا التزاماتهم تجاه المعهد وأن عددا كبيرا منهم قام بتسديد مساهماته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على مواصلة تقديم الدعم للمعهد وذلك بالاستمرار في تسديد اشتراكاتهم المقررة ودفع أية متأخرات مستحقة؛
    It is not clear whether the political aspects of the Agreement, such as power sharing and the transformation of RUF into a political party, can be reconciled with the fact that RUF has not respected the provisions of the Agreement and that many of its leaders are suspected of committing gross violations of human rights and violations of international humanitarian law. UN ومن غير الواضح إن كانت الجوانب السياسية للاتفاق، مثل تقاسم السلطة وتحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي، يمكن مواءمتها مع الواقع الذي يبرز أن الجبهة لم تحترم أحكام الاتفاق وأن عديدا من قادتها يُشتبه في اقترافهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني.
    It noted that persons originating from Kosovo continue to be defined as internally displaced persons rather than refugees, and that many of those who arrived after 2003 had not been granted access to a process whereby they may be registered as internally displaced persons. UN ولاحظت أن الأشخاص المنحدرين أصلاً من كوسوفو لا يزالون يعاملون كأشخاص مشردين داخلياً بدلاً من اعتبارهم لاجئين، وأن كثيراً من الأشخاص الذين وصلوا بعد عام 2003 لم يدرجوا في عملية تسمح بتسجيلهم كأشخاص مشردين داخلياً.
    Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. UN وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة.
    8. At the same time, we duly note that many developing countries continue to face serious development challenges and that many of them are not on track to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 8 - في الوقت نفسه، نلاحظ على النحو الواجب أنّ العديد من البلدان النامية لا يزال يواجه تحديات إنمائية خطيرة وأنّ الكثير منها ليس على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acknowledging that indigenous peoples in many countries have been deprived of their human rights and fundamental freedoms and that many of the human rights problems faced by indigenous peoples are linked to the historical and continuing deprivation of ancestral rights over lands, territories and resources, UN إذ تعترف بأن الشعوب اﻷصلية ما انفكت تُحرم في كثير البلدان من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بها، وبأن كثيراً من المشاكل التي تواجهها الشعوب اﻷصلية في مجال حقوق اﻹنسان مرتبط بالحرمان التاريخي والمتواصل من الحقوق الموروثة عن اﻷجداد فيما يتعلق باﻷراضي واﻷقاليم والموارد،
    48. In that context, he wished to mention that high-ranking members of Haiti's national police had been tried for murder and that many of them had been convicted, regardless of seniority or rank. UN 48 - واسترسل قائلا إنه يود أن يذكر في ذلك الصدد أن بعض أفراد الشرطة الوطنية في هايتي من ذوي الرتب الرفيعة قد حوكموا في جرائم قتل وأن الكثيرين منهم قد أدينوا بصرف النظر عن أقدميتهم أو رتبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more