"and that member states" - Translation from English to Arabic

    • وأن الدول الأعضاء
        
    • وأن على الدول الأعضاء
        
    • وعلى أن تقدّم الدول الأعضاء
        
    • وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء
        
    • وأنَّ الدول الأعضاء قد
        
    He noted that the United Nations was Charterbound to play a crucial role in this respect, and that Member States had pledged to follow suit. UN ولاحظ أنه لا بد لميثاق الأمم المتحدة من تأدية دور حاسم في هذا الشأن وأن الدول الأعضاء قد تعهدت بتنفيذه.
    My strong conviction was that the fifty-eighth session of the General Assembly should be an action-oriented one, and that Member States could work together with me for that purpose. UN وكان اعتقادي الراسخ أن الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة ينبغي أن تكون عملية المنحى، وأن الدول الأعضاء يمكنها أن تعمل معي من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    They also send a strong signal to Member States that the Islamic Republic of Iran continues to violate sanctions and that Member States are taking preventative action accordingly. UN كما يرسل الفريق أيضا بهذه الطريقة إشارة قوية للدول الأعضاء بأن جمهورية إيران الإسلامية تواصل انتهاك الجزاءات وأن الدول الأعضاء تتخذ تدابير وقائية وفقا لذلك.
    He stressed that the relationship between the Assembly and other principal organs of the United Nations was complementary, not competitive, and that Member States were equal in all principal organs. UN وشدد على أن العلاقة بين الجمعية العامة وسائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة هي علاقة تكاملية وليست تنافسية وأن الدول الأعضاء متساوية في جميع الأجهزة الرئيسية.
    The Government of Japan reiterates that it is extremely important to swiftly and fully implement the resolution and that Member States need to coordinate their measures to the greatest extent possible for the effective implementation of the resolution. UN وتؤكد الحكومة اليابانية مجدداً أن من المهم للغاية تنفيذ القرار بصورة عاجلة وكاملة، وأن على الدول الأعضاء أن تنسق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ القرار على نحو فعال.
    The Inspectors are convinced that merit should be the primary criteria in the selection of senior managers and that Member States are responsible for putting forward fully qualified candidates for the Secretary-General to consider. UN ويعتقد المفتشان أن الجدارة ينبغي أن تكون المعيار الأول لاختيار كبار المديرين، وأن الدول الأعضاء مسؤولة عن طرح أسماء مرشحين كاملي الأهلية كي ينظر فيها الأمين العام.
    He noted that this requires political leadership and that Member States alone have the legitimacy to shape the strategies and instruments required to serve people in need. UN وأشار إلى أن هذا يتطلب قيادة سياسية وأن الدول الأعضاء وحدها لديها الشرعية التي تمكنها من صوغ الاستراتيجيات والصكوك اللازمة لخدمة الناس المحتاجين.
    He noted that this requires political leadership and that Member States alone have the legitimacy to shape the strategies and instruments required to serve people in need. UN وأشار إلى أن هذا يتطلب قيادة سياسية وأن الدول الأعضاء وحدها لديها الشرعية التي تمكنها من صوغ الاستراتيجيات والصكوك اللازمة لخدمة الناس المحتاجين.
    Convinced that, pursuant to Articles 55 and 56 of its Charter, the United Nations promotes respect for human rights and fundamental freedoms for all and that Member States pledge themselves to take action in cooperation with the Organization for the achievement of that purpose, UN واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة، عملا بالمادتين 55 و 56 من ميثاقها، تشيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وأن الدول الأعضاء تتعهد باتخاذ إجراءات بالتعاون مع المنظمة لإدراك ذلك المقصد،
    In that connection, several delegates stressed that their comments were preliminary and that Member States would need more time to analyse the draft questionnaire, including the definitions and the classes of drugs. UN وفي هذا الصدد، أكَّد عدة مندوبين أن تعليقاتهم ما هي إلا تعليقات أوَّلية وأن الدول الأعضاء ستحتاج إلى مزيد من الوقت لتحليل مشروع الاستبيان، بما في ذلك التعاريف وأصناف المخدرات.
    It was also highlighted that academic racist discourse was also a major problem, and that Member States should take appropriate action in that regard. UN وأُبرز أيضاً أن الخطاب العنصري الأكاديمي يمثل مشكلة رئيسية كذلك، وأن الدول الأعضاء ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة بصددها.
    These are evidence that the Conference was able to take advantage of the favourable conditions before it, and that Member States were able to generate political will to act in concert. UN وفي ذلك دليل على أن المؤتمر كان قادراً على استغلال الظروف المواتية التي أتيحت لـه، وأن الدول الأعضاء تمكنت من التحلي بالإرادة السياسية للعمل سوياً.
    There also seems to be a widespread opinion that this new Economic and Social Council initiative has the potential to serve as an effective international forum to address development cooperation issues in a more inclusive forum and that Member States intend to use it accordingly. UN ويبدو أيضا أن ثمة رأي واسع الانتشار مؤداه أن هذه المبادرة الجديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تنطوي على إمكانات العمل كمنتدى دولي لمعالجة مسائل التعاون الإنمائي في منتدى أكثر شمولا وأن الدول الأعضاء تنوي استعماله وفقا لذلك.
    Here one can see that the rights- and treaty-based positions of too many representatives on nuclear disarmament were so easily characterized as " falsehoods and failed nostrums " , and that Member States were called upon by the United States representative to set aside their positions on nuclear disarmament. UN ويمكن أن يلمس المرء هنا أن الحقوق - والمواقف التعاهدية للكثير من الممثلين بشأن نزع السلاح النووي - كانت بسهولة تتسم بأنها " أكاذيب ومعالجات فاشلة " ، وأن الدول الأعضاء كان يطلب إليها ممثل الولايات المتحدة أن تنحي جانبا مواقفها بشأن نزع السلاح النووي.
    Despite that, some organizations could face further difficulties in recruiting and maintaining language staff - and in particular those with the skills most in demand - if there continues to be a sense that working conditions are not adequately addressed and that Member States are not satisfied whatever the efforts made by secretariats. UN ولكن على الرغم من ذلك قد يواجه بعض المنظمات صعوبات إضافية في تعيين موظفي اللغات - لا سيما من تتوافر لديهم المهارات الضرورية - وفي الحفاظ عليهم إذا استمر الشعور بأن ظروف العمل لا تُعالج كما يجب، وأن الدول الأعضاء غير راضية مهما بذلت الأمانات من جهود.
    Convinced that, pursuant to Articles 55 and 56 of the Charter, the United Nations promotes respect for human rights and fundamental freedoms for all and that Member States pledge themselves to take action in cooperation with the Organization for the achievement of that purpose, UN واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة تشجع، وفقا للمادتين 55 و 56 من الميثاق، على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، وأن الدول الأعضاء تتعهد، وفقا لهاتين المادتين، باتخاذ إجراءات بالتعاون مع المنظمة لتحقيق هذا الغرض،
    Reaffirming that Member States are responsible for organizing, conducting and ensuring free and fair electoral processes and that Member States, in the exercise of their sovereignty, may request that international organizations provide advisory services or assistance for strengthening and developing their electoral institutions and processes, including sending preliminary missions for that purpose, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة عمليات ديمقراطية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Reaffirming that Member States are responsible for organizing, conducting and ensuring free and fair electoral processes and that Member States, in the exercise of their sovereignty, may request that international organizations provide advisory services or assistance for strengthening and developing their electoral institutions and processes, including sending preliminary missions for that purpose, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة إجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    In that connection, my delegation believes that a working group on the revitalization of the General Assembly, as called for in resolution 61/292, should be established without delay, and that Member States should engage in in-depth discussions with an eye to identifying the appropriate and practical ways to move the revitalization process to fruition. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه ينبغي - على نحو ما دعا إليه القرار 61/292 - إنشاء فريق عامل بدون إبطاء، وأن على الدول الأعضاء أن تشارك في مناقشات متعمقة، واضعة نصب عينها تحديد السبل الملائمة والعملية، المؤدية إلى إيصال عملية التنشيط إلى مرحلة الإثمار.
    The Committee recalled that, at its forty-fourth session, it had agreed that a report on the activities of the International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) should be considered annually by the Committee as part of its consideration of the United Nations Programme on Space Applications and that Member States should report on their activities regarding COSPAS-SARSAT. UN 114- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين على أن تنظر سنويا في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس-سارسات) ضمن إطار نظرها في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدّم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها المتعلقة بنظام كوسباس-سارسات.(6)
    The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها المعلومات المتعلقة بالممارسات التي أثبتت فاعليتها في التقليل من تولّد الحطام الفضائي.
    " (c) Recalls the Industrial Development Board decision entitled `Programme and budgets, 2014-2015'(IDB.41/Dec.12) and that Member States approved the release of office space in order to reduce Euro1.2 million in operating costs (IDB.41/5/Add.1); UN " (ج) يستذكر مقرَّر مجلس التنمية الصناعية المعنون " البرنامج والميزانيتان، 2014-2015 " (م ت ص-41/م-12) وأنَّ الدول الأعضاء قد وافقت على التخلِّي عن حيِّز مكاتب لخفض تكاليف التشغيل بمبلغ مقداره 1,2 مليون يورو (IDB.41/5/Add.1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more