"and that most of the" - Translation from English to Arabic

    • وأن معظم
        
    • ولأن غالبية
        
    • وأن معظمها
        
    The Committee is concerned that temporary or permanent suspension of parental rights has become a frequently applied measure, and that most of the children are sent to institutions. UN وما يقلق اللجنة هو أن عملية سحب حقوق الآباء بشكل مؤقت أو دائم قد باتت تشكل تدبيراً يتواتر تطبيقه وأن معظم الأطفال يودعون في المؤسسات.
    She reiterated that the guidelines were very preliminary and that most of the points raised by the experts were important and needed to be taken into account. UN وجددت التأكيد على أن التوجيهات أولية للغاية وأن معظم المسائل التي طرحها الخبراء مهمة وينبغي وضعها في الحسبان.
    This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    In this connection, it is gratifying to note that the Cabinet of the National Transitional Government of Liberia is now meeting regularly and that most of the government positions have been filled. UN ومما يدعو للارتياح في هذا الصدد ملاحظة أن مجلس الـوزراء أصبح يجتمع بانتظام الآن، وأن معظم المناصب الحكومية قد تم شغلها.
    Many of the persons who spoke before the Special Committee stated that the soldiers continued to fire readily and that most of the persons who had been shot were shot in the head, neck or chest, which almost invariably resulted in death. UN وأكد العديد من الذين تحدثوا أمام اللجنة الخاصة أن الجنود ما زالوا يطلقون النار بدون تريث وأن معظم الذين أطلق عليهم النار كانت إصاباتهم في الرأس أو العنق أو الصدر وأفضت إلى مصرعهم في جميع الحالات تقريبا.
    21. The LEG noted that good progress has been made in implementing its work programme and that most of the activities are on track. UN 21- ولاحظ فريق الخبراء أن تقدماً جيداً قد أُحرز في تنفيذ برنامج عمله وأن معظم الأنشطة تسير في المسار الصحيح.
    68. The LEG concluded that good progress has been made in implementing its work programme and that most of the activities are on track. UN 68- وخلص فريق الخبراء إلى أنه قد أحرز تقدماً جيداً في تنفيذ برنامج عمله وأن معظم الأنشطة تسير في المسار الصحيح.
    It also regrets the statement made by the State party's delegation that economic, social and cultural rights are mere principles and values and that most of the rights contained in the Covenant are not justiciable. UN كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها.
    It also regrets the statement made by the State party's delegation that economic, social and cultural rights are mere principles and values and that most of the rights contained in the Covenant are not justiciable. UN كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها.
    This could be carefully considered against the fact that the Forum has universal membership and that most of the elements mentioned in the country proposals have already been unanimously agreed on by all member States. UN ويمكن النظر في هذه المسألة بعين الاهتمام في ضوء أن المنتدى يحظى بعضوية عالمية، وأن معظم العناصر المذكورة في مقترحات البلدان سبق الاتفاق عليها بالإجماع من جانب الدول الأعضاء.
    The Group noted that the External Auditor had welcomed the Director-General's initiatives to improve the performance of the Organization further and that most of the recommendations made by the External Auditor had already been implemented. UN وقال إن المجموعة تلاحظ أن مراجع الحسابات الخارجي رحب بمبادرات المدير العام الرامية إلى مواصلة تحسين أداء المنظمة، وأن معظم التوصيات التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي تم تنفيذها بالفعل.
    The Co-Chair noted that none of the relevant Parties had provided information on their uses and that most of the uses on the list were from Parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN 81 - لاحظ الرئيس المشارك أنه لم يتم تقديم معلومات من أي طرف من الأطراف المعنية بشأن استخداماتها، وأن معظم هذه الاستخدامات المدرجة في القائمة، وردت من أطراف عاملة بالمادة 5.
    We are very pleased to note that this cartel has been growing and that most of the rough diamonds traded internationally today are of conflict-free origin. UN ونحن مسرورون للغاية إذا نلاحظ أن هذا الاتحاد ظل ينمو وأن معظم الماس الخام الذي تتم التجارة فيه على الصعيد الدولي الآن ذو منشأ خال من الصراع.
    The Group was pleased to note the finding in the External Auditor's report that the Organization was well run, and that most of the earlier recommendations had already been implemented. UN 72- وأعرب عن ارتياح المجموعة من النتائج الواردة في تقرير مراجع الحسابات الخارجي الذي خلُص فيه إلى أن المنظمة تدار إدارة جيدة، وأن معظم التوصيات السابقة قد نُفذت بالفعل.
    At its 695th meeting, the Subcommittee was informed that the United States had successfully intercepted USA 193 and that most of the resultant space debris had entered the atmosphere or would do so within the following 48 hours. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية في جلستها 695 بأن الولايات المتحدة قد اعترضت بنجاح الساتل USA 193 وأن معظم الحطام الفضائي الناتج قد دخل الغلاف الجوي أو سيدخله في غضون الثماني والأربعين ساعة التالية.
    Noting the findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including that the warming of the climate system is unequivocal and that most of the observed increase in global average temperatures since the mid-twentieth century is very likely human-induced, UN وإذ يحيط علماً باستنتاجات التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك ما خلص إليه من أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه وأن معظم الازدياد في معدلات الحرارة العالمية الذي لوحظ منذ منتصف القرن العشرين ناجم على الأرجح عن فعل الإنسان،
    It alleges that Hizbullah's long-range rocket force is stationed in areas north of the Litani River and that most of the new rockets supplies, including hundreds of Zilzal and Fajr generation rockets, have a range of 250 kilometres, enabling them to reach Tel Aviv and points further south. UN وهي تدعي أن قوة حزب الله من الصواريخ البعيدة المدى تتمركز في مناطق شمال نهر الليطاني، وأن معظم إمداداته الجديدة بالصورايخ، بما فيها المئات من صواريخ زلزال وفجر التي يصل مداها إلى 250 كم، يمكنها من الوصول إلى تل أبيب وإلى نقاط جنوبها.
    (34) The Committee is deeply concerned that a large number of children are customarily placed in institutions due to the lack of adequate services and financial support to families or the absence of social service alternatives and effective gate-keeping mechanisms, and that most of the children placed in residential care are in fact not orphans. UN 34) تشعر اللجنة بقلق عميق لأنه من المألوف إيداع أعداد كبيرة من الأطفال في مرافق الرعاية بسبب عدم توفر الخدمات الملائمة والدعم المالي للأسر، أو بسبب الافتقار إلى بدائل للخدمات الاجتماعية وإلى آليات فعالة للرعاية، ولأن غالبية الأطفال في دور الرعاية ليسوا من الأيتام.
    It also notes with concern that the youth gangs (maras) are composed mainly of socially and economically marginalized young men, and that most of the gangs have arisen owing to problems such as unemployment, the use of child labour, urban violence and family disintegration. UN كما تلاحظ بقلق أن عصابات الشبان تتشكل أساساً من شباب مهمشين اجتماعياً واقتصادياً وأن معظمها نشأ بسبب مشاكل من قبيل البطالة وعمل الأطفال والعنف في الحواضر وتفكك الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more