"and that states parties" - Translation from English to Arabic

    • وأن الدول الأطراف
        
    • وعلى تشجيع الدول الأطراف
        
    He was pleased to report that the results to date had been encouraging and that States parties had, on the whole, been very cooperative. UN وقال إن من دواعي سروره أن يفيد بأن نتائج هذا الإجراء الجديد حتى الآن مشجعة وأن الدول الأطراف كانت إجمالاً متعاونة جداً.
    The President drew attention to the fact that the Agreement itself had also attracted more support, with 20 more States becoming parties to the Agreement since the Review Conference in 2006, and that States parties now represented most of the major flag States of fishing vessels and the major markets for fish. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى أن الاتفاق في حد ذاته قد استقطب أيضا المزيد من الدعم، حيث أصبحت دول أخرى زاد عددها على 20 دولة، أطرافا فيه منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2006، وأن الدول الأطراف أصبحت الآن معظم دول العلم الرئيسية لسفن الصيد وأسواقا رئيسية للأسماك.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and also a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption and that States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measures of cooperation and assistance in that regard, UN إذ يضع في اعتباره أن إرجاع الموجودات هو أحد الأهداف الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبدأ أساسي من مبادئها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال،
    Recalling that States parties to the Convention on the Rights of the Child have obligations relating to the right of the child to education, and that States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women have obligations relating to the right of girls to equal treatment in education, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل عليها التزامات تتعلق بحق الطفل في التعليم، وأن الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عليها التزامات تتعلق بحق الفتيات في المساواة في المعاملة في مجال التعليم،
    In addition, it was agreed that relevant States Parties would be encouraged to report on the progress made, including resources allocated to implementation, and challenges in achieving their victim assistance objectives, and that States parties in a position to assist would be encouraged to report on how they are responding to efforts to address the rights and needs of mine victims. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفق على تشجيع الدول الأطراف المعنية على تقديم تقارير عن التقدم المحرز، بما في ذلك عن الموارد المخصصة للتنفيذ والتحديات المطروحة أمام تحقيق أهدافها المتعلقة بمساعدة الضحايا، وعلى تشجيع الدول الأطراف القادرة على توفير المساعدة على أن تقدم تقارير تبين كيفية تعاملها مع الجهود الرامية إلى إعمال حقوق ضحايا الألغام وتلبية احتياجاتهم().
    Recalling that States parties to the Convention on the Rights of the Child have obligations relating to the right of the child to education, and that States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women have obligations relating to the right of girls to equal treatment in education, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل عليها التزامات تتعلق بحق الطفل في التعليم، وأن الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عليها التزامات تتعلق بحق الفتيات في المساواة في المعاملة في مجال التعليم،
    8.4 The Committee further reaffirms that the Convention places obligations on all State organs and that States parties can be responsible for judicial decisions which violate the provisions of the Convention. UN 8-4 وتؤكد اللجنة من جديد أيضا أن الاتفاقية تحمّل جميع الدول والهيئات التزامات، وأن الدول الأطراف قد تكون مسؤولة عن القرارات القضائية التي تنتهك أحكام الاتفاقية.
    9. With regard to his pre-session consultations, he noted that there continued to be divergent views on the status of the Democratic People's Republic of Korea, and that States parties had expressed their readiness to uphold the procedure applied by his predecessor. UN 9 - وفيما يتعلق بالمشاورات التي أجراها قبل الدورة، نوه المتحدث إلى أن الآراء ما زالت متباينة حول وضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن الدول الأطراف قد أبدت استعدادها لمواصلة العمل بالإجراءات التي وضعها سلفه.
    30. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that women's health needs went beyond reproductive health and that States parties, in accordance with general recommendation No. 24, were obliged to address women's health in a comprehensive manner. She asked whether Liechtenstein had taken specific measures to address women's health needs on the basis of that recommendation. UN 30 - الرئيسة: تكلمت كعضو في اللجنة فقالت إن الاحتياجات الصحية تتجاوز الصحة الإنجابية، وأن الدول الأطراف مُلزمة طبقاً للتوصية العامة رقم 24 بالتصدي لقضية صحة المرأة بطريقة شاملة، وتساءلت عمّا إذا كانت لختنشتاين قد اتخذت تدابير محددة لتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة على أساس تلك التوصية.
    70. Different starting points. The Committee acknowledges that protecting children from all forms of violence is highly challenging in most countries and that States parties are designing and implementing measures from very different starting points, in terms of existing legal, institutional and service infrastructures, cultural customs and professional competencies, as well as levels of resources. UN 70- منطلقات مختلفة: تعترف اللجنة بأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف تحدٍّ بالغ في جل البلدان وأن الدول الأطراف تتخذ تدابير وتنفذها من منطلقات جد مختلفة من حيث الهياكل القانونية والمؤسسية والخدماتية القائمة، والتقاليد الثقافية والكفاءات المهنية، إضافة إلى مستويات الموارد.
    " Emphasizing that the Convention on the Rights of the Child constitutes the standard in the promotion and protection of the rights of the child and that States parties to the Convention shall undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized therein, UN " إذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية،
    Emphasizing that the Convention on the Rights of the Child constitutes the standard in the promotion and protection of the rights of the child and that States parties to the Convention shall undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized therein, UN إذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل() هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها م
    Different starting points. The Committee acknowledges that protecting children from all forms of violence is highly challenging in most countries and that States parties are designing and implementing measures from very different starting points, in terms of existing legal, institutional and service infrastructures, cultural customs and professional competencies, as well as levels of resources. UN 70- منطلقات مختلفة: تعترف اللجنة بأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف تحدٍّ بالغ في جل البلدان وأن الدول الأطراف تتخذ تدابير وتنفذها من منطلقات جد مختلفة من حيث البنى التحتية القانونية والمؤسسية والخدماتية القائمة، والتقاليد الثقافية والكفاءات المهنية، إضافة إلى مستويات الموارد.
    To reaffirm that each article of the Non-Proliferation Treaty is binding on States parties without distinction, and that States parties are required to comply strictly with their obligations under the Treaty as well as with those agreed by consensus at the review conferences of the Treaty, including, in particular, the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference. UN إعادة تأكيد أن كل مادة من مواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف دون تمييز، وأن الدول الأطراف ملزمة بالتقيُّد التام بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدة فضلاً عن تقيّدها بالالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء في مؤتمرات استعراض المعاهدة، بما فيها على وجه التحديد مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 ومؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    To reaffirm that each article of the Non-Proliferation Treaty is binding on States parties without distinction, and that States parties are required to comply strictly with their obligations under the Treaty as well as with those agreed by consensus at the review conferences of the Treaty, including, in particular, the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference. UN إعادة تأكيد أن كل مادة من مواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف دون تمييز، وأن الدول الأطراف ملزمة بالتقيُّد التام بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدة فضلاً عن تقيّدها بالالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء في مؤتمرات استعراض المعاهدة، بما فيها على وجه التحديد مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 ومؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    " Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and also a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption and that States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measures of cooperation and assistance in that regard, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأموال هو أحد الأهداف الرئيسية وهو أيضا مبدأ أساسي من مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن يقدم بعضها لبعض أكبر قدر من التعاون والمساعدة في هذا الصدد،
    The Committee has emphasized that no individual can be deprived of his or her liberty against his or her will in any kind of mental facility and that States parties are required to ensure that all mental health services are provided on the basis of the free and informed consent of the person concerned (CRPD/C/AUT/CO/1, paras. 29 - 31). UN وأكدت اللجنة أنه لا يمكن سلب حرية أي شخص رغماً عنه في أي نوع من المصحات العقلية، وأن الدول الأطراف مطالبة بضمان أن يكون تقديم جميع خدمات الصحة العقلية بناء على الموافقة الحرة والمستنيرة للشخص المعني (CRPD/C/AUT/CO/1، الفقرات 29-31).
    8.8 With regard to the author's claim under article 2 (f) of the Convention, the Committee recalls that the Convention places obligations on all State authorities and that States parties are responsible for judicial decisions that violate the provisions of the Convention. UN 8-8 وفيما يختص بادعاء صاحبة البلاغ المطروح في إطار المادة 2(و) من الاتفاقية، تشير اللجنة إلى أن الاتفاقية ترسي التزامات على كاهل جميع سلطات الدولة، وأن الدول الأطراف مسؤولة عن القرارات القضائية التي تشكل انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    To reaffirm that each article of the Treaty is binding on all States parties without exception, and that States parties are required to comply strictly with their legal obligations under the Treaty and to implement those commitments agreed by consensus at the Review Conferences of the Treaty, including, in particular, the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 and 2010 Review Conferences. UN التأكيد من جديد على أن كل مادة من مواد المعاهدة مُلزمة لجميع الدول الأطراف دون استثناء، وأن الدول الأطراف ملزمة بالتقيُّد التام بالتزاماتها القانونية بموجب المعاهدة، وبتنفيذ الالتزامات التي أُقرت بتوافق الآراء في مؤتمرات استعراض المعاهدة، بما فيها، على وجه التحديد، مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 ومؤتمرا استعراض المعاهدة لعامي 2000و 2010.
    In addition, it was agreed that relevant States Parties would be encouraged to report on the progress made, including resources allocated to implementation, and challenges in achieving their victim assistance objectives, and that States parties in a position to assist would be encouraged to report on how they are responding to efforts to address the rights and needs of mine victims. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفق على تشجيع الدول الأطراف المعنية على تقديم تقارير عن التقدم المحرز، بما في ذلك عن الموارد المخصصة للتنفيذ والتحديات المطروحة أمام تحقيق أهدافها المتعلقة بمساعدة الضحايا، وعلى تشجيع الدول الأطراف القادرة على توفير المساعدة على أن تقدم تقارير تبين كيفية تعاملها مع الجهود الرامية إلى إعمال حقوق ضحايا الألغام وتلبية احتياجاتهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more