"and that the communication" - Translation from English to Arabic

    • وأن البلاغ
        
    • وبأن البلاغ
        
    • ولأن البلاغ
        
    • ولكون البلاغ
        
    • وبالتالي فإن البلاغ
        
    • وإن البلاغ
        
    • وأن بلاغه
        
    4.3 Thirdly, the State party considers that there is no evidence of a prima facie violation and that the communication is incompatible ratione materiae. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف ثالثاً أنه لا يوجد دليل على أن ثمة انتهاكاً ظاهراً وأن البلاغ لا يتفق بحكم موضوعه مع العهد.
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted and that the communication is admissible in relation to the above-mentioned provision. UN وبالتالي ترى اللجنة أن سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن البلاغ مقبول بالنسبة للحكم الوارد أعلاه.
    Consequently, the Committee considers that the author has exhausted domestic remedies and that the communication is admissible. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ مقبول.
    The Committee took note of the State party's submissions that the communication was inadmissible since the complainant had been awarded compensation by the civil court, and that the communication constituted an abuse of the right of submission. UN وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحب الشكوى قد منح تعويضات من جانب المحكمة المدنية، وبأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    4.5 Accordingly, the State party argues that the communication should be declared inadmissible on the grounds that the same matter has been submitted to another international procedure, that the author is availing himself of the Covenant in clear abuse of its purpose, and that the communication fails to substantiate any violation of the Covenant. UN 4-5 وعليه، تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ لأن الموضوع نفسه كان موضع نظر في إطار إجراء دولي آخر، ولأن صاحب البلاغ يتذرع بالعهد على نحو يشكل إساءة استعمال واضحة لغرضه، ولأن البلاغ لا يثبت حدوث أي انتهاك للعهد.
    The State party therefore requests that the Committee declare the communication inadmissible on the grounds that domestic remedies were not exhausted and that the communication constitutes an abuse of the provisions of the Covenant. UN ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ولكون البلاغ يشكل سوء استخدام لأحكام العهد.
    The Committee accordingly concludes that the author has no claim under article 2 of the Optional Protocol, and that the communication is inadmissible. UN ولذلك، تخلص اللجنة الى أن صاحب البلاغ ليست له قضية بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري، وأن البلاغ غير مقبول.
    4.5 The State party further argues that the author has not exhausted all domestic remedies and that the communication is therefore inadmissible. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد كلها، وأن البلاغ يعتبر بذلك غير مقبول.
    In the present case, the Committee notes that the alleged victim was detained on death row at the time of the submission and that the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his counsel, who presented a duly signed power of attorney to represent him before the Committee. UN وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن الشخص المدعى أنه ضحية كان في وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأن البلاغ قُدّم نيابة عنه بواسطة ممثله الذي قدّم رسالة موقّعة على النحو الواجب تمنح المحامي توكيلاً شرعياً أن يمثل هذا الشخص أمام اللجنة.
    The State party therefore considers that the communication discloses no evidence of a prima facie violation of article 14, paragraph 1, and that the communication is inadmissible ratione materiae. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن أية قرائن بوجود انتهاك ظاهر للفقرة 1 من المادة 14، وأن البلاغ من ثم غير مقبول من حيث الموضوع.
    4.1 By note verbale of 8 August 2005, the State party challenged the admissibility of the communication on the ground that the author has no standing before the Committee and that the communication is insufficiently substantiated. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ لا يملك الأهلية القانونية للتمثيل أمام اللجنة وأن البلاغ لا يقوم على أدلة كافية.
    The Committee considers that the facts as presented do not raise any issue under article 9, paragraph 3, of the Covenant and that the communication is therefore inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, as incompatible with the provisions of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة لا تطرح أية مسائل بمقتضى أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد، وأن البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول بمقتضى أحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، لتعارضه مع أحكام العهد.
    In addition, the State party considers that the complaint of the author is unfounded, and that the communication should be considered inadmissible due to non-exhaustion of domestic remedies. UN كما أن الدولة الطرف ترى أن شكوى صاحب البلاغ لا أساس لها وأن البلاغ ينبغي اعتباره غيــر مقبـول لعــدم استنفـاد سبــل الانتصاف المحلية.
    The State party argues, as to admissibility, that the author has failed to exhaust domestic remedies, and that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant as well as manifestly illfounded. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن البلاغ لا يتمشى مع أحكام العهد فضلاً عن أن ليس له، بكل وضوح، أي أساس من الصحة.
    Therefore, the State party submits, that the Committee cannot express a view on the law in the abstract and that the communication should be dismissed as inadmissible. UN وبناء على ذلك، تؤكد الدولة الطرف على أن اللجنة لا تستطيع أن تعبر عن رأي بشأن القانون نظرياً، وأن البلاغ ينبغي رفضه بوصفه غير مقبول.
    5.2 The Committee observed that at the time of the submission of the author’s communication, he was under the jurisdiction of the State party and that the communication was properly registered. UN ٥-٢ ولاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ كان يخضع لاختصاص الدولة الطرف عند تقديمه للبلاغ وأن البلاغ قد تم تسجيله على نحو ملائم.
    The Committee considers that the facts as presented do not raise any issue under article 9, paragraph 3, of the Covenant and that the communication is therefore inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, as incompatible with the provisions of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة لا تطرح أية مسائل بمقتضى أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد، وأن البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول بمقتضى أحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، لتعارضه مع أحكام العهد.
    4.2 The State party further argues that the right to property is not protected by the Covenant and that the communication is therefore inadmissible ratione materiae. UN 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضا بأن الحق في الملكية غير مشمول بالعهد وبأن البلاغ غير مقبول بالتالي من حيث الموضوع.
    4.5 Accordingly, the State party argues that the communication should be declared inadmissible on the grounds that the same matter has been submitted to another international procedure, that the author is availing himself of the Covenant in clear abuse of its purpose, and that the communication fails to substantiate any violation of the Covenant. UN 4-5 وعليه، تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ لأن الموضوع نفسه كان موضع نظر في إطار إجراء دولي آخر، ولأن صاحب البلاغ يتذرع بالعهد على نحو يشكل إساءة استعمال واضحة لغرضه، ولأن البلاغ لا يثبت حدوث أي انتهاك للعهد.
    The State party therefore requests that the Committee declare the communication inadmissible on the grounds that domestic remedies were not exhausted and that the communication constitutes an abuse of the provisions of the Covenant. UN ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولكون البلاغ يشكل سوء استخدام لأحكام العهد.
    Under the circumstances, the Committee considers that the author has not demonstrated that he is a victim of a violation of the Covenant and that the communication is therefore inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN وبذا، تعتبر اللجنة أنه لم يثبت كونه ضحية وبالتالي فإن البلاغ يعتبر غير مقبول وفقاً للمادة الأولى من البروتوكول الاختياري.
    4.4 On the merits, the State party submits that the petitioner has failed to substantiate his claims of racial discrimination and that the communication is thus without merit. UN 4-4 وبخصوص الأسس الموضوعية، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءات التمييز العنصري بأدلة وإن البلاغ يفتقر بالتالي إلى أساس موضوعي.
    It follows that the author has failed to exhaust domestic remedies and that the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ويُستخلَص مما تقدم أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن بلاغه غير جائز النظر فيه بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more