"and that the constitution" - Translation from English to Arabic

    • وأن الدستور
        
    • وأن دستور
        
    • وبأن الدستور
        
    Azerbaijan replied that the State Military Commissioner had no case on record of citizens objecting to military service on religious grounds and that the Constitution and the legislation provided for alternative service for conscientious objectors. UN وجاء في رد أذربيجان أن المفوض العسكري للدولة لم يسجل أية حالة اعترض فيها مواطنون على الخدمة العسكرية لأسباب دينية، وأن الدستور والتشريع ينصان على خدمة بديلة فيما يخص المستنكفين ضميريا.
    France also noted that the Penal Code criminalizes the relations of people of the same sex and that the Constitution does not provide protection for people discriminated against on the basis of sexual orientation. UN ولاحظت فرنسا أيضاً أن قانون العقوبات يجرم العلاقات الجنسية بين أفراد الجنس الواحد وأن الدستور لا ينص على حماية الأشخاص المميَّز ضدهم على أساس الميل الجنسي.
    In a groundbreaking decision, Judge Johann van der Westhuizen said both the High court and Appeal court failed to acknowledge the power of the traditional authorities to develop customary law, and that the Constitution required the courts to respect this.. UN وفي حكم غير مسبوق، أعلن القاضي جوهان فان در وستويزان أن المحكمة ومحكمة النقض لم تعترفا بسلطة السلطات التقليدية في تطوير القانون العرفي وأن الدستور يطالب المحاكم باحترام هذه السلطة.
    The author refers to two domestic cases in which it was decided that pre-trial delay does not constitute a competent ground of appeal, where no prejudice to the fairness of the trial can be shown, and that the Constitution of Trinidad and Tobago does not provide for a right to a speedy trial or trial within a reasonable time. UN ويشير إلى قضيتين محليتين تقرر فيهما أن التأخير السابق للمحاكمة لا يعتبر سبباً كافياً للطعن، حيثما يتعذر إثبات وجود مساس بعدالة المحاكمة، وأن دستور ترينيداد وتوباغو لا يمنح الحق في إجراء محاكمة عاجلة أو محاكمة في غضون فترة زمنية معقولة.
    100. Iraq noted positively that Georgia was party to the main human rights instruments, and that the Constitution guaranteed basic human rights principles. UN 100- وأشاد العراق بكون جورجيا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وبأن الدستور يكفل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
    The Democratic Republic of the Congo noted with satisfaction that Zambia is a party to many international human rights treaties, and that the Constitution guarantees the protection of fundamental freedoms. UN 17- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الارتياح إلى أن زامبيا طرف في الكثير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وأن الدستور يضمن حماية الحريات الأساسية.
    Given that United States civil rights protections were enforced through federal and state legal processes, and that the Constitution was applicable to both, the absence of detailed reporting did not, however, indicate a failure to implement the Covenant at state level. UN وبالنظر إلى أن سبل حماية الحقوق المدنية في الولايات المتحدة يتم تنفيذها عن طريق الإجراءات القانونية التي يضطلع بها الاتحاد والولايات، وأن الدستور ينطبق على كليهما، فإن عدم تقديم تقارير مفصّلة لا يعني بأية حال عدم تنفيذ العهد على مستوى الولايات.
    She noted furthermore that the principles of the Arab Ba'ath Socialist Party prohibited any discrimination between citizens based on sex, origin, language and religion and that the Constitution provided that all citizens were equal before the law. UN ولاحظت - فضلاً عن ذلك - أن مبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي تحظر أي تمييز بين المواطنين على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، وأن الدستور ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    45. The Government of Azerbaijan replied that the State Military Commissioner had no case on record of citizens objecting to military service on religious grounds, and that the Constitution and the legislation provided for alternative service for conscientious objectors. UN ٤٥ - وردت أذربيجان أن المفوض العسكري للدولة لا تتوافر لديه أي حالة مسجلة لمواطنين اعترضوا على الخدمة العسكرية ﻷسباب دينية، وأن الدستور والتشريع ينصان على الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميريا.
    The Chairman of the Interim Administration and other leaders whom the Special Rapporteur met in January recognized that human rights were essential to all human beings and that the Constitution must secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups could live in harmony. UN وكان رئيس الإدارة المؤقتة وغيره من القادة الذين التقى بهم المقرر الخاص في شهر كانون الثاني/يناير يسلمون بأن حقوق الإنسان هي أمر أساسي للجميع، وأن الدستور لا بد وأن يكفل حقوق جميع الأفغان بحيث يمكن لكل الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    The Democratic Republic of the Congo noted that Eritrea had ratified the conventions under the competence of the International Labour Organization and that the Constitution guaranteed a wide range of human rights. UN 58- ولاحظت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن إريتريا قد صدقت على الاتفاقيات المندرجة تحت إطار اختصاص منظمة العمل الدولية وأن الدستور يكفل طائفة واسعة من حقوق الإنسان.
    19. With regard to the independence of the judiciary and prosecutorial power, the delegation noted that judges of the Supreme Court were elected by the Senate, that they enjoyed legal immunity and that the Constitution identified the principle of the financing of the judiciary. UN 19- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية وسلطة الادعاء العام، لاحظ الوفد أن مجلس الشيوخ ينتخب قضاة المحكمة العليا، وأنهم يتمتعون بالحصانة القانونية وأن الدستور حدد مبدأ تمويل السلطة القضائية.
    The delegation stressed that military jurisdiction exists in most countries, and that the Constitution establishes military courts for offences against military discipline, limiting their scope to the military. UN 64- وشدد الوفد على أن اختصاص القضاء العسكري موجود في معظم البلدان وأن الدستور ينشئ محاكم عسكرية للبت في الجرائم التي تمس الانضباط العسكري ويقصر نطاق اختصاصها على العسكريين.
    Qatar noted that human rights in Afghanistan are guaranteed by a number of political and judicial mechanisms and that the Constitution ensures the rights and freedoms of citizens. UN 24- ولاحظت قطر أن حقوق الإنسان في أفغانستان مكفولة بعدد من الآليات السياسية والقضائية وأن الدستور يكفل حقوق وحريات المواطنين.
    Responding to a question about what the Government did to influence regional governments to ensure compliance with the Convention, she said that the Convention was the law of the land and that the Constitution, which the regions had endorsed, required the regions to obey the law of the land. UN وردت على السؤال بشأن ما تستطيع الحكومة القيام به للتأثير على الحكومات المحلية من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية فقالت إن الاتفاقية هي في صلب قانون البلد وأن الدستور الذي وافقت عليه الأقاليم يطلب من تلك الأقاليم إطاعة قانون البلد.
    38. Mr. Nahid further highlighted that Bangladesh has already achieved gender parity in primary and secondary school enrolment, and that the Constitution recognizes the right to education as a key State principle. UN 38 - وأبرز السيد ناهد كذلك أن بنغلاديش قد حققت بالفعل التكافؤ بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية، وأن الدستور يعترف بالحق في التعليم باعتباره مبدأً أساسيا من مبادئ الدولة.
    7. The Committee notes with satisfaction that the State party recognizes the existence of indigenous people in its territory and that the Constitution, in its preamble, guarantees the protection of minorities and protects the rights of indigenous people. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف تقر بوجود السكان الأصليين في أراضيها، وأن الدستور يضمن في ديباجته حماية الأقليات ويصون حق السكان الأصليين.
    38. Saudi Arabia stated that India is known as a country of tolerance and pluralism and that the Constitution of India is a comprehensive document which provides for the promotion and protection of civil and political rights as well as economic social and cultural rights. UN 38- وذكرت المملكة العربية السعودية أن الهند معروفة كبلد يسوده التسامح والتعددية وأن دستور الهند هو وثيقة شاملة تنص على تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    38. Saudi Arabia stated that India is known as a country of tolerance and pluralism and that the Constitution of India is a comprehensive document which provides for the promotion and protection of civil and political rights as well as economic social and cultural rights. UN 38- وذكرت المملكة العربية السعودية أن الهند معروفة كبلد يسوده التسامح والتعددية وأن دستور الهند هو وثيقة شاملة تنص على تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. In 2010, UNICEF stated that discrimination on the basis of language, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status was not prohibited by the Constitution and that the Constitution (1979) prevented discrimination based on sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed. UN 18- وفي عام 2010، أشارت اليونيسيف إلى أن التمييز على أساس اللغة والأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي، والثروة والعجز والمولد أو أي وضع آخر غير محظور في الدستور وأن دستور عام 1979 يحظر التمييز على أساس الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة(32).
    The American Conservative Union believes that the Constitution of the United States of America is the best political charter yet created by men for governing themselves and that the Constitution is designed to guarantee the free exercise of the inherent rights of the individual through strictly limiting the power of government. UN يؤمن الاتحاد الأمريكي للمحافظين بأن دستور الولايات المتحدة الأمريكية هو أفضل ميثاق سياسي على الإطلاق وضعه البشر لحكم أنفسهم وبأن الدستور صمم بحيث يضمن ممارسة الحقوق المتأصلة للفرد بحرية من خلال الحد بشكل صارم من سلطة الحكومة.
    The Committee welcomes the statement in the State Party's report to the effect that no organization which promotes and incites racial discrimination can legally exist in India and that the Constitution and the laws in this regard make it clear that the State Party will take all necessary measures within the law to prevent activities and propaganda which promote and incite racial discrimination. UN ٣٤٩ - وترحب اللجنة بالتصريح الوارد في تقرير الدولة الطرف والقائل بأنه لا يمكن أن توجد قانونا في الهند أي منظمة تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه وبأن الدستور والقوانين في هذا الصدد يبينان أن الدولة الطرف ستتخذ كافة التدابير اللازمة في حدود القانون لمنع اﻷنشطة والدعايات التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more