Both examples illustrate that there is room for flexibility within the existing framework and that the Council can indeed react in creative ways to emergency situations. | UN | والمثالان يوضحان أن ثمة مجالا للمرونة داخل الإطار القائم وأن المجلس يمكنه فعلا التصدي لحالات الطوارئ بسبل مبتكرة. |
The Philippines reported that its Inter-Agency Council against Trafficking in Persons dealt with the rescue, recovery and repatriation of victims and that the Council advocated the rehabilitation and reintegration of victims. | UN | وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتصدى لإنقاذ الضحايا واستردادهم وإعادتهم إلى الوطن، وأن المجلس يدعو إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Recognizing that the International Tribunal has jurisdiction over serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia, and that the Council remains committed to its previous resolutions on the importance of cooperation with the Tribunal, | UN | وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة، |
It has been argued that, by paragraph 1 of Article 24, Member States have conferred on the Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and that the Council acts on behalf of the entire membership of the Organization. | UN | وسيقت الحجة بأن الدول الأعضاء منحت المجلس، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 24، المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن المجلس يتصرف بالنيابة عن كل الدول الأعضاء في المنظمة. |
Japan stated that the outcome document contained some improvements, and that the Council should continue to discuss them as the end of the review did not mean that the Council would cease to function; | UN | وقالت إن الوثيقة الختامية تضمنت بعض التحسينات وأن على المجلس أن يواصل مناقشة هذه المسائل لأن انتهاء الاستعراض لا يعني توقف المجلس عن العمل؛ |
During their meeting at Accra on 7 May, the ECOWAS Foreign Ministers agreed that the transitional Government must be inclusive and that the Council of State must resume its work as envisaged under the Abuja Agreement. | UN | وقد اتفق وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال اجتماعهم الذي عقد في ٧ أيار/مايو في أكرا، على أن الحكومة الانتقالية يجب أن تكون شاملة وأن مجلس الدولة يجب أن يستأنف عمله كما هو متوخى في اتفاق أبوجا. |
(14) The Committee regrets that the political crisis of 2009 prevented the appointment of members of the National Human Rights Council, and that the Council has been unable to function since its establishment in 2008 (arts. 2, 12, 13 and 16). | UN | (14) تأسف اللجنة لأن الأزمة السياسية التي وقعت في عام 2009 لم تسمح بتعيين أعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان ولأن المجلس لم يعمل منذ إنشائه في عام 2008 (المواد 2 و12 و13 و16). |
It was pointed out that there were different forums for dealing with the global commons and that the Council would require both financial resources and staff if it were to be given a new role. | UN | وأشير إلى أن هناك محافل شتى يمكن أن تتولى أمر المشاعات العالمية، وأن المجلس سيحتاج إلى موارد مالية وموظفين في حالة منحه دورا جديدا. |
In recent years we have often heard complaints from Member States that the activities of the Security Council lack impartiality and transparency and that the Council is dealing with disputes in an unjust manner according to the will of certain countries. | UN | ولقد تناهى إلى مسمعنا في السنوات اﻷخيرة شكاوى من الدول اﻷعضاء مفادها أن أنشطة مجلس اﻷمن تفتقر إلى التجرد والشفافية، وأن المجلس يتصدى للمنازعات بطريقة غير عادلة وفقا ﻹرادة بلدان معينة. |
Discussions until now have resulted in the widely held view that the current composition of the Council is no longer representative and that the Council therefore lacks legitimacy. | UN | فالمناقشات التي جرت حتى اﻵن أسفرت عن الرأي الشائع القائل بأن التشكيل الراهن للمجلس لم يعد تمثيليا، وأن المجلس إذن يفتقر إلى الشرعية. |
He noted with satisfaction that IAEA was reporting cases of non-compliance to the Security Council as required by the IAEA statute and that the Council was taking vigorous action in the known cases of non-compliance with a Treaty. | UN | ولاحظ، مع الارتياح، أنها تطلب انعقاد مجلس اﻷمن كلما كان ذلك ضروريا، كما ينص على ذلك نظامها اﻷساسي، وأن المجلس يتدخل بحزم في حالة حدوث انتهاك محقق للمعاهدة. |
We believe that the process of internal consultations has reached an advanced stage and that the Council will soon hold informal consultations to finalize the text. | UN | ونعتقد أن عملية المشاورات الداخلية قد وصلت الى مرحلة متقدمة وأن المجلس سيعقد قريبا مشاورات غير رسمية لوضع النص في صيغته النهائية. |
Recognizing that the International Tribunal has jurisdiction over serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia, and that the Council remains committed to its previous resolutions on the importance of cooperation with the Tribunal, | UN | وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة، |
It was underlined that the Council had already made a significant contribution to the strengthening of an international order based on legal principles and that the Council had steadily increased its focus on rule-of-law issues in conflict and post-conflict situations, in specific country situations and thematically. | UN | وجرى التأكيد أن المجلس سبق له أن أسهم إسهاما كبيرا في ترسيخ أسس نظامٍ دولي قائم على المبادئ القانونية، وأن المجلس زاد بشكل مطرد تركيزَه على قضايا سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع، وفي حالات قطرية محددة ومن الناحية المواضيعية. |
In this connection, I am pleased to inform you that your letter has been brought to the attention of the members of the Security Council and that the Council agrees to extend the deadline mentioned above, in accordance with the Committee's request. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم وأن المجلس وافق على تمديد الموعد النهائي المشار إليه أعلاه تمشيا مع طلب اللجنة. |
Such an appeal would not have been an effective remedy, given that he was not a serious offender at the time of his segregation and that the Council had no competence to deal with issues other than segregation, such as, for example, his physical and medical treatment. | UN | وهذا الطعن ما كان سيشكل سبيل انتصاف فعالاًَ لأنه لم يكن وقت عزله مجرماً خطيراً وأن المجلس لم يكن مختصاً بالنظر في قضايا أخرى غير قضايا العزل، مثل المعاملة الجسدية والطبية التي تعرَّض لها. |
In dispatching this mission, the Council wanted to make sure that all the Somali faction leaders, and indeed all Somalis, would realize that their country is at a crossroad and that the Council is about to take decisions that will profoundly affect the future role of the United Nations in Somalia. | UN | وبإيفاد هذه البعثة، أراد المجلس أن يتأكد من أن جميع زعماء الفصائل الصومالية، بل وجميع الصوماليين، يدركون أن بلدهم يقف عند مفترق الطرق، وأن المجلس على وشك أن يتخذ قرارات ستؤثر تأثيرا عميقا في دور اﻷمم المتحدة في الصومال في المستقبل. |
It is in that context that most delegations have urged that that relationship should be enhanced and that the Council should increase the accountability and transparency of its work. | UN | وفي هذا السياق ساقت أغلبية الوفود الحجة بأن تلك العلاقة ينبغي أن تعزز وبأن المجلس ينبغي أن يزيد قدر المساءلة والشفافية في أعماله. |
In a letter dated 9 October 1996, the President of the Security Council informed the Secretary-General that the members of the Council concurred with the recommendation of the Secretary-General that UNIKOM be maintained and that the Council had decided to review the question once again by 4 April 1997 (S/1996/840). | UN | وفي رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العــام بأن أعضـاء المجلس يوافقون على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة وبأن المجلس قرر استعراض المسألة مرة أخرى في موعد أقصاه ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١ (S/1996/840). |
Several delegations maintained that the Presidential statement had noted that the new arrangements were not exhaustive and that the Council should stand ready to consider additional measures to enhance those arrangements further in the light of experience. | UN | ورأى عديد من الوفود أن ذلك البيان الرئاسي قد أشار إلى أن الترتيبات الجديدة غير حصرية وأن على المجلس أن يتأهب للنظر في تدابير إضافية لزيادة تعزيز هذه الترتيبات في ضوء ما تسفر عنه التجربة العملية. |
There was also consensus that this remained a pressing and important issue that had to be resolved and that the Council had to remain seized of the matter. Finally, it was agreed that the Registrar should continue to pursue all possible options, including the possibility of reaching an agreement on voluntary return to Rwanda. | UN | وكان أيضا هناك توافق في الآراء على أن هذه المسألة لا تزال مسألة ملحة وهامة يحب حلها وأن على المجلس أن يبقيها قيد نظره.وأخيرا، اتُفق على ضرورة أن يواصل المسجل استكشاف جميع الخيارات الممكنة، بما فيها إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن العودة الطوعية إلى رواندا. |
1. To note that Armenia ratified the Montreal Protocol on 1 October 1999 and is classified as a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and that the Council of the Global Environment Facility has approved $2,090,000 to enable Armenia's compliance; | UN | 1 - أن يشير إلى أن أرمينيا قد صدقت على بروتوكول مونتريال في أول تشرين الأول/أكتوبر 1999 وتصنف على أنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وأن مجلس مرفق البيئة العالمية اعتمد 000 090 2 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال؛ |
14. The Committee regrets that the political crisis of 2009 prevented the appointment of members of the National Human Rights Council, and that the Council has been unable to function since its establishment in 2008 (arts. 2, 12, 13 and 16). | UN | 14- تأسف اللجنة لأن الأزمة السياسية التي وقعت في عام 2009 لم تسمح بتعيين أعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان ولأن المجلس لم يعمل منذ إنشائه في عام 2008 (المواد 2 و12 و13 و16). |