We must conclude that our fundamental concerns have not been taken into account and that the draft resolution retains language that makes it unbalanced. | UN | ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة. |
However, it is regrettable that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the draft instrument is not legally binding. | UN | إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً. |
It was stated that States which did not adopt any international instrument relating to arrest had developed domestic rules on arrest, and that the draft instrument should also avoid interference with these domestic rules. | UN | وذُكر أنّ الدول التي لم تعتمد أي صك دولي بشأن حجز السفن قد وضعت لنفسها قواعد داخلية بشأن الحجز، وأن مشروع الصك ينبغي أن يتفادى التدخّل في هذه القواعد الداخلية. |
The President reminds the Committee of any listed Parties that will not be individually considered and that the draft recommendations pertaining to those Parties will be forwarded for adoption at the Committee's endofmeeting executive session. | UN | ويُذكِّر الرئيس اللجنة بأي أطراف لن يتم النظر في أمرها بصورة إنفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تُرَحَلُ إلى الجلسة التنفيذية للاجتماع النهائي للجنة لاعتمادها. |
Other representatives suggested that the draft decision was very fair and balanced, saying that the United States had moved very far from its original position in response to concerns that had been expressed and that the draft decision merely proposed a framework for future discussions in which any party could raise any subject it wished. | UN | 155- ورأى ممثلون آخرون أن مشروع المقرر متوازن ومنصف للغاية، قائلين إن الولايات المتحدة ابتعدت كثيراً عن موقفها الأصلي الذي تم الإعراب عنه فيما يتعلق بالاستجابة لهذه الشواغل، وإن مشروع المقرر اقترح ببساطة إطاراً للمناقشات في المستقبل التي يمكن لأي طرف أن يثير في أثنائها أي موضوع يرغب فيه. |
The Working Group heard that these draft provisions were an attempt to remedy a long-standing problem to which there was no simple solution, and that the draft provisions attempted to strike a fair balance between the rights of all of the parties involved. | UN | وأفيد الفريق العامل بأن مشروعي الحكمين هذين هما محاولة لعلاج مشكلة طويلة الأمد لا يوجد لها حل بسيط، وأن مشروعي الحكمين يحاولان التوصل إلى توازن عادل بين حقوق جميع الأطراف المعنية. |
It was thus regrettable that some delegations had broken the consensus on a form of words that had been adopted in the past, and that the draft resolution was being put to a vote. | UN | وكندا تأسف بالتالي لأن بعض الوفود قد خرجت عن توافق الآراء المتعلق بالنص الذي سبق اعتماده، ولأن مشروع القرار سيُطرح للتصويت. |
We trust that the General Assembly will accept this change and that the draft resolution will be adopted by consensus. | UN | ونحن واثقون بأن الجمعية العامة ستقبل هذا التغييــر، وأن مشروع القـــرار سيعتمــد بتوافق اﻵراء. |
32. The view was expressed that the listing of crimes was to be avoided and that the draft declaration should focus on general policy matters. | UN | 32 - وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي تجنب وضع قائمة بالجرائم وأن مشروع الإعلان ينبغي أن يركز على مسائل السياسات العامة. |
The Government had previously indicated that section 4 of the draft Labour Code provided for equal remuneration for men and women for work of equal value and that the draft text would be discussed by the State Consultative Council. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت سابقا أن المادة 4 من مشروع قانون العمل تنص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي في القيمة، وأن مشروع النص سيناقش في المجلس الاستشاري الحكومي. |
He said that the different challenges facing Parties in the period following 2010 would require a readjustment of the Montreal Protocol's institutional structures and that the draft decision was intended to help Parties make informed decisions in that regard. | UN | وقال إن التحديات المختلفة التي ستواجه الأطراف في فترة ما بعد 2010 تتطلب تعديلاً للهياكل المؤسسية لبروتوكول مونتريال، وأن مشروع المقرر يهدف إلى مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد. |
It was felt that courts generally would assess the compensation according to the local rules and that the draft Convention should not venture into offering concrete rules for exceptional situations. | UN | ورئي أن المحاكم عموما تقدّر التعويضات وفقا للقواعد المحلية، وأن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يعرض قواعد محددة لأحوال استثنائية. |
He was pleased to note that the Committee had successfully completed its work and that the draft instrument it had finalized enjoyed the consensus of the United Nations membership. | UN | ومن دواعي سرور باكستان، ما يلاحظ من أن اللجنة قد نجحت في إنجاز أعمالها، وأن مشروع الاتفاقية الذي وضعته اللجنة يحظى بتوافق الآراء لدى المنظمة. |
The view was expressed that the Commission had no intention of criminalizing the conduct of States in the same sense as national law and that the draft articles on State responsibility did not, strictly speaking, contain any criminal element. | UN | وأعرب عن الرأي بأنه ليس في نية اللجنة تجريم مسلك الدول من نفس وجهة نظر القانون الوطني وأن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لم يتضمن، بالتحديد، أي عنصر جنائي. |
The United States has made clear on several occasions that it has objections to certain provisions in the draft resolution, and that the draft resolution does not accurately reflect the situation in the Conference on Disarmament. | UN | لقد أوضحت الولايات المتحدة في مناسبات عدة أن لديها اعتراضات على أحكام معينة في مشروع القرار، وأن مشروع القرار لا يعبر بدقة عن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
In response, it was indicated that time limits were a matter of public policy in many legal systems and that the draft convention should not deal with them. | UN | وردا على ذلك، ذكر أن الحدود الزمنية مسألة تعود إلى السياسة العمومية في العديد من النظم القانونية وأن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتناولها. |
The President reminds the Committee of any listed Parties that will not be individually considered and that the draft recommendations pertaining to those Parties will be forwarded to the Committee for adoption at the Committee's endofmeeting executive session. | UN | ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف مدرجة لن يتم النظر فيها بصورة إفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة. |
The President reminds the Committee of any listed Parties that will not be individually considered and that the draft recommendations pertaining to those Parties will be forwarded for adoption at the Committee's endofmeeting executive session. | UN | ويُذكِّر الرئيس اللجنة بأي أطراف لن يتم النظر في أمرها بصورة انفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تُرَحَلُ إلى الجلسة التنفيذية للاجتماع النهائي للجنة لاعتمادها. |
188. The representative of UNESCO stated that her organization greatly appreciated the initiative undertaken by ICSC, and that the draft standards were a good starting point. | UN | ١٨٨ - وقالت ممثلة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إن منظمتها تعرب عن تقديرها الشديد للمبادرة التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وإن مشروع المعايير يشكل نقطة بداية طيبة. |
18. It was explained that existing international legal instruments were not sufficiently broad, either in their scope or in terms of the measures they provided, to counteract possible threats of nuclear terrorism and that the draft convention was intended to fill the gaps left by those instruments. | UN | ٨١ - وقيل على سبيل التوضيح إن الصكوك الدولية القائمة لا تتسع بما فيه الكفاية، سواء من حيث النطاق أو من حيث التدابير التي توفرها، للتصدي للتهديدات التي يحتمل أن يمثلها اﻹرهاب النووي، وإن مشروع الاتفاقية يرمي إلى سد الثغرات التي خلفتها تلك الصكوك. |
70. His Government believed that the time had come to take action, and that the draft proposals circulated by New Zealand (A/C.6/48/L.2) and Ukraine (A/C.6/48/L.3) constituted a useful basis for discussion. | UN | ٧٠ - وأوضح أن حكومته ترى أنه آن أوان العمل، وأن مشروعي الاقتراحين المقدمين من نيوزيلندا )A/C.6/48/L.2( وأوكرانيا )A/C.6/48/L.3( يشكلان أساسا مفيدا للمناقشة. |
The Committee is concerned that the sign language used in the Republic of Korea is not recognized as an official language in the State party and that the draft law declaring Braille as an official script is still pending before the National Assembly. | UN | 41- تشعر اللجنة بالقلق لأن لغة الإشارة المستخدمة في جمهورية كوريا غير معترف بها كلغة رسمية في الدولة الطرف ولأن مشروع القانون الذي يقر بأن حروف الكتابة بطريقة بريل حروف رسمية لا يزال ينتظر موافقة الجمعية الوطنية عليه. |
We hope that these technical corrections will not pose any problems to delegations and that the draft resolution will be adopted without a vote. | UN | ونأمل ألا يتسبب هذان التصويبان الفنيان في أي مشاكل للوفود وأن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت. |