There appeared to be consensus that the proposed forum should have a wide mandate and that the principle of full participation of indigenous peoples in the permanent forum was essential to its success. | UN | وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا في الرأي على وجوب إسناد ولاية واسعة للمحفل وأن مبدأ مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة تامة في المحفل الدائم هو عامل أساسي من أجل نجاحه. |
The Chinese Government believed that those choices should be respected and that the principle of sovereign equality must govern relations between States. | UN | وتعتقد حكومة الصين أنه ينبغي احترام هذين الاختيارين وأن مبدأ المساواة في السيادة يجب أن يحكم العلاقات بين الدول. |
In the present case, throughout the proceedings before the domestic courts, the author argued that she had suffered gender-based discrimination and that the principle of equal treatment had been violated. | UN | وفي هذه القضية، وطوال الدعاوى المنظورة أمام المحاكم المحلية، ادعت صاحبة البلاغ بأنها تعرضت لتمييز جنساني وأن مبدأ المساواة في المعاملة قد انتُهك. |
16. Requests the Government of Myanmar to ensure that all persons, without discrimination, are afforded the minimum guarantees for a fair trial according to due process of law and in conformity with applicable international standards, that laws are given due publicity and that the principle of non-retroactivity of laws is respected; | UN | ٦١- ترجو من حكومة ميانمار أن تكفل لجميع اﻷشخاص، دون تمييز، التمتع بالضمانات الدنيا لمحاكمة عادلة وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة وللمعايير الدولية السارية، مع ضمان نشر القوانين على النحو اللازم واحترام مبدأ عدم تطبيق القوانين بأثر رجعي؛ |
81. The representative noted that the labour law did not distinguish between women and men in employment and that the principle of equal pay for equal work prevailed. | UN | 81 - وأشارت الممثلة إلى أن قانون العمل لا يميز بين المرأة والرجل في التوظيف كما أن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي هو السائد. |
1. " I met President Kirchner twice in 2009, but as always, I made it clear in our discussions that we have no doubts about United Kingdom's sovereignty over the Falkland Islands, and that the principle of self-determination underlies this. | UN | 1 - " التقيت بالرئيسة كيرشنر مرتين في عام 2009، ولكن كما هو الحال دائما، أوضحت في مناقشاتنا بأنه لا تساورنا أي شكوك بشأن سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند، وبأن مبدأ تقرير المصير ينبني على ذلك. |
We believe that 25 should be a minimum figure and that the principle of equitable geographical representation must be strictly observed in both categories of Security Council membership. | UN | ونعتقد أن الحد اﻷدنى ينبغي ألا يقل عن ٢٥ عضوا وأن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل ينبغي التقيد به بدقة في فئتي عضوية مجلس اﻷمن. |
It should be borne in mind that the question of the Malvinas Islands involved a colonized territory, not a colonized people, and that the principle of self-determination was therefore not applicable, as expressly recognized by the United Nations. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مسألة جزر مالفيناس تنطوي على أراضي مستعمرة لا شعب مستعمر، وأن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق في هذه الحالة كما أقرت بذلك بشكل صريح الأمم المتحدة. |
It notes with concern that the procedures for adoption in religious and civil courts are not in full conformity with article 21 of the Convention and that the principle of the best interests of the child is not always subject to the principal consideration during these procedures. | UN | وهي تلاحظ بقلق أن إجراءات التبني في المحاكم الدينية والمدنية لا تتوافق بالكامل مع المادة 21 من الاتفاقية وأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يشكل دائماً أحد الاعتبارات الرئيسية خلال تلك الإجراءات. |
Emphasizing that victims' right to access to justice is of special importance to victims of racial discrimination in the light of their vulnerable situation, socially, culturally and economically, and that the principle of equality of victims in legal systems is meaningless unless it is accompanied by affirmative action, | UN | وإذْ يشدد على أن حق الضحايا في الحصول على العدالة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة لضحايا التمييز العنصري في ضوء أوضاعهم الهشة، اجتماعياً وثقافياً واقتصادياً، وأن مبدأ تساوي الضحايا في النظم القانونية يفقد معناه ما لم تواكبه إجراءات إيجابية، |
The Committee is concerned that family members seeking reunification do not have access to procedural information and that the principle of the best interests of the child is not taken into account in the decision-making process. | UN | وينتاب اللجنة قلق من أن أفراد الأسر الذين يسعون إلى لمِّ ِالشمل ليست لديهم إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات، وأن مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ في الاعتبار في عملية صنع القرار. |
While he agreed that NGOs should be involved in the consultation process, and that the principle of national ownership should be applied, NGOs should not take part in meetings, and should take part in the process only with the agreement of the country concerned. | UN | وقال إنه في حين يتفق مع الرأي بأن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تُشرك في عملية المشاورات، وأن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يطبق، يرى أن لا تشارك المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات وأن لا تشترك في العملية إلا بموافقة البلد المعني. |
They correctly hold that every State has a responsibility to protect its citizens and that the principle of non-interference in internal affairs does not apply when acts of genocide, ethnic cleansing and other criminal violations of human rights threatening international security are committed. | UN | ويرى أعضاء الفريق، وهم محقون في ذلك، أن كل دولة تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها وأن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لا ينطبق عند ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو غير ذلك من الانتهاكات الإجرامية لحقوق الإنسان التي تشكل تهديداً للأمن الدولي. |
While he agreed that NGOs should be involved in the consultation process, and that the principle of national ownership should be applied, NGOs should not take part in meetings, and should take part in the process only with the agreement of the country concerned. | UN | وقال إنه في حين يتفق مع الرأي بأن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تُشرك في عملية المشاورات، وأن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يطبق، يرى أن لا تشارك المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات وأن لا تشترك في العملية إلا بموافقة البلد المعني. |
First of all, I should like to state clearly that verification is a way to determine the authenticity of the photographs and the validity of the conclusions reached by the Commission and that the principle of transparency on which Iraq and the Special Commission agreed should facilitate the verification process. | UN | قبل كل شيء أود أن أقول إن عملية التحقق هي وسيلة للتثبت من مصداقية الصورة والاستنتاجات المستخلصة منها والتي تتوخى اللجنة التوصل إليها وأن مبدأ الشفافية المتفق عليه بين العراق واللجنة الخاصة في هذا السياق يمثل وسيلة لدعم التحقق. |
29. Mr. Guissé stated that international and national courts were complementary and therefore double jeopardy could be avoided, and that the principle of the non-retroactivity of law was well established. | UN | 29- وذكر السيد غيسة أن المحاكم الدولية والوطنية متكاملة وبالتالي يمكن تفادي ازدواجية المحاكمة، وأن مبدأ عدم رجعية القانون أمر مفصول فيه. |
18. Requests the Government of Myanmar to ensure that all persons, without discrimination, are afforded the minimum guarantees for a fair trial, according to due process of law and in conformity with applicable international standards, that laws are given due publicity and that the principle of non-retroactivity of laws is respected; | UN | ٨١- ترجو من حكومة ميانمار أن تكفل لجميع اﻷشخاص، دون تمييز، التمتع بالضمانات الدنيا لمحاكمة عادلة باحترام الشرعية ووفقاً للقواعد الدولية الواجبة التطبيق، مع ضمان نشر القوانين على النحو اللازم واحترام مبدأ عدم تطبيق القوانين بأثر رجعي؛ |
15. Requests the Government of Myanmar to ensure that all persons, without discrimination, are afforded the minimum guarantees for a fair trial, according to due process of law and in conformity with applicable international standards, that laws are given due publicity and that the principle of non-retroactivity of laws is respected; | UN | ١٥- ترجو حكومة ميانمار أن تكفل لجميع اﻷشخاص، دون تمييز، التمتع بالضمانات الدنيا لمحاكمة عادلة باحترام الشرعية ووفقاً للقواعد الدولية الواجبة التطبيق، مع ضمان نشر القوانين واحترام مبدأ عدم تطبيق القوانين بأثر رجعي؛ |
5. The representative noted that the labour law did not distinguish between women and men in employment, and that the principle of equal pay for equal work prevailed. | UN | 5 - وأشارت الممثلة إلى أن قانون العمل لا يميز بين المرأة والرجل في التوظيف كما أن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي هو السائد. |
48. Mr. Solón (Plurinational State of Bolivia) said that the Malvinas Islands were and would remain Argentine, and that the principle of sovereignty and territorial integrity, not self-determination, was applicable to the Malvinas issue. | UN | 48 - السيد سولون (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن جزر مالفيناس كانت وستبقى أرجنتينية، كما أن مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية، وليس تقرير المصير، هو الذي ينطبق على قضية جزر مالفيناس. |
55. Mr. Tello (Mexico) said that, since the General Assembly had established the principles for the financing of peacekeeping operations in 1963, by its resolution 1874 (S-IV), it had been recognized that the permanent members of the Security Council had the greatest responsibility for the maintenance of peace and security and that the principle of capacity to pay was fundamental. | UN | 55 - السيد تيلو (المكسيك) : قال إنه منذ أن أرست الجمعية العامة مبادئ تمويل عمليات حفظ السلام في عام 1963 بمقتضى قرارها 1874 (دإ-4)، جرى التسليم بأن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يتحملون المسؤولية الأكبر في صون الأمن والسلم الدوليين وبأن مبدأ القدرة على الدفع هو مبدأ أساسي. |
260. The Subcommittee recommends that adequate measures be taken to protect women prisoners, and that the principle of separation between women and men in prisons should be observed. | UN | 260- توصي اللجنة الفرعية باتخاذ التدابير اللازمة لحماية السجينات وبضرورة مراعاة مبدأ الفصل بين النساء والرجال داخل السجون. |