"and that the time" - Translation from English to Arabic

    • وأن الوقت
        
    • واعتبار المدة الزمنية التي
        
    • وإن الوقت
        
    • وأن تكون المدة
        
    My delegation considers that this is a realistic proposal, as far as possible, and that the time has come for us to shoulder our responsibilities. UN ويرى وفدي أنه اقتراح واقعي، قدر المستطاع، وأن الوقت قد حان لكي نتحمل مسؤولياتنا.
    Furthermore, recent natural disasters are a tragic reminder that the world is one in its vulnerability and that the time has come to act collectively and in solidarity. UN والكوارث الطبيعية الأخيرة فيها كذلك تذكار مأساوي بأن العالم واحد في ضعفه وأن الوقت قد حان للعمل بشكل جماعي ومتضامن.
    The Committee is of the opinion that the present process appears to be onerous and bureaucratic and that the time has come to assess the whole process and to streamline it. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    We believe that the cards are now on the table and that the time has now come to pursue serious and constructive negotiations. UN إننا نعتقد بأن الوضع مهيأ اﻵن وأن الوقت قد حان ﻹجراء مفاوضات جادة بناءة.
    (a) Amend the Code of Criminal Procedure to ensure that detention starts at the outset of deprivation of liberty and that the time spent in custody for identification purposes is considered part of the 48-hour period within which a detained person must be brought before a judge; UN (أ) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان بدء الاحتجاز منذ اللحظة الأولى لسلب الحرية واعتبار المدة الزمنية التي يمضيها الشخص رهن الاعتقال للتحقق من هويته جزءاً من فترة ال48 ساعة التي يجب أن يمثُل المحتجز خلالها أمام القاضي؛
    There was general agreement that social problems were vast and complex and that the time available at each session to discuss them was limited. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المشاكل الاجتماعية ضخمة ومعقدة وأن الوقت المتاح في كل دورة لمناقشتها محدود.
    However, the Committee believes that the presentation needs to be improved and that the time has come for a different type of report which would provide more evaluation and analysis in terms of the major items of expenditure. UN ومع هذا، فاللجنة ترى أن عرض التقارير بحاجة إلى التحسين، وأن الوقت قد حان للاتيان بنوع جديد من التقارير يتضمن مزيدا من التقييم والتحليل من حيث بنود الانفاق الرئيسية.
    Participants agreed that the web-based repository would be a useful tool, as well as a coordination mechanism for the Support Group, and that the time was ripe to move ahead on the proposal. UN واتفق المشاركون على أن المستودع الشبكي سيشكل أداة مفيدة، فضلا عن آلية تنسيق، لفريق الدعم، وأن الوقت قد حان للمضي قدما في هذا الاقتراح.
    President Kabila also stated that the current security situation in the Democratic Republic of the Congo did not justify the presence of a large MONUSCO Force and that the time had come to discuss its reduction. UN وقال الرئيس كابيلا أيضا إن الحالة الأمنية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تبرر وجود قوة كبيرة تابعة للبعثة وأن الوقت قد حان لمناقشة تقليص قوامها.
    She concluded by stating that it was not her Mission's duty to police its parking spaces and that the time spent on protesting tickets and defending against them undermined the Mission's ability to carry out its normal functions. UN واختتمت قائلة إنه ليس من واجب بعثتها أن تحرس الأماكن المخصصة لسياراتها وأن الوقت الذي ينفق في الطعن في المخالفات ودحضها يقوض قدرة البعثة على أداء مهامها العادية.
    The reasoning behind the recruitment freeze was that technological advances had reduced the need for support staff and that the time had come therefore to reduce the ratio of General Service to Professional staff. UN وكان التعليل الذي استُند إليه في تجميد التوظيف هو أن منجزات التقدم التكنولوجي قد قللت من الحاجة إلى موظفي الدعم وأن الوقت قد حان بالتالي لخفض نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    106. One representative highlighted that the questionnaire disseminated to Member States was very detailed and that the time needed to complete it in full was probably too lengthy for those responding. UN 106- وأبرز أحد الممثلين أن الاستبيان الذي عُمِّم على الدول الأعضاء مفصَّل جدا، وأن الوقت اللازم لملئه كليا ربما كان مفرط الطول بالنسبة للمستجيبين.
    The staff of the intergovernmental organizations, supported by some of the executive heads, considered that there was a limit to the slimming-down process and that the time had come to reconsider certain assumptions underlying the programme and budget. UN وأشار إلى أن موظفي المنظمات الحكومية الدولية، مدعومين ببعض الرؤساء التنفيذيين، يرون أن هناك حدودا لعملية التقليص من الموارد وأن الوقت قد حان لإعادة النظر في بعض الافتراضات التي تقوم عليها البرامج والميزانية.
    The truth is, and everyone knows it, that the issue of grave environmental consequences of events in the Balkans is there, and that the time will come, and it will come soon, when this issue will be on the agenda of the United Nations, including the Commission on Sustainable Development and other forums. UN وواقع الأمر، وهذا شئ يعرفه الجميع، هو أن مسألة الآثار البيئية الجسيمة التي ترتبت على أحداث البلقان مسألة قائمة، وأن الوقت سيأتي، وسيأتي سريعا، لإدراج هذه المسألة على جدول أعمال الأمم المتحدة، بما فيها لجنة التنمية المستدامة وسائر المحافل.
    We all share the conviction that the considerable progress achieved in our multilateral economic cooperation contributes to enhancing peace, stability and security to the benefit of our peoples, and that the time has come to consolidate the international legal personality of BSEC. UN وجميعنا مقتنعون بأن التقدم الكبير الذي أحرزناه في تعاوننا الاقتصادي المتعدد اﻷطراف يسهم في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن بما يخدم مصلحة شعوبنا، وأن الوقت قد حان لتعزيز الشخصية القانونية الدولية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Confirming their common recognition that their bilateral relations are currently developing rapidly as a result of the constructive dialogue between the leaders of the two countries, at the informal summit meetings in Krasnoyarsk and Kawana and on other occasions, and that the time is approaching to overcome the difficult legacies of the past mentioned in the Tokyo Declaration, UN وتأكيدا منهما ﻹدراكهما المشترك ﻷن علاقاتهما الثنائية تتطور حاليا بسرعة نتيجة للحوار البنﱠاء الذي دار بين قادة البلدين في اجتماعات القمة غير الرسمية في كراسنويارسك وكوانا وفي مناسبات أخرى، وأن الوقت قد حان للتغلب على ميراث الماضي الصعب المشار إليه في إعلان طوكيو،
    252. A large number of delegations observed that the Committee had fulfilled the mandate entrusted to it by the General Assembly and that the time had now come to enter into a new phase of negotiations to prepare the text of a convention to be adopted by a conference of plenipotentiaries. UN ٢٥٢ - ولاحظ عدد كبير من الوفود أن اللجنة قد أنجزت الولاية التي أسندتها الجمعية العامة اليها. وأن الوقت قد حان للدخول في مرحلة جديدة من المفاوضات ﻹعداد نص اتفاقية يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    By these measures we wish to signal to Nigeria's military Government that it must not be permitted to engage in conduct against its citizens that violate international norms of justice and decency, and that the time has come for it to expedite the transition to democratic rule. UN ونرمي من وراء اتخاذ هذه التدابير إلى إفهام حكومة نيجيريا العسكرية بأنه لا يجب أن يُسمح لها بممارسة سلوك ضد مواطنيها ينتهك المعايير الدولية للعدالة واﻷخلاق الكريمة، وأن الوقت قد حان لكي تسارع في التحول إلى الحكم الديمقراطي.
    They also believed that joint strategies in that area should be reinforced and that the time had come for the international community to evaluate the results of United Nations action on drug control and to adopt a dynamic international strategy capable of beating the new networks of drug traffickers. UN وهم يرون ضرورة دعم الاستراتيجيات المشتركة في هذا المجال وأن الوقت قد حان بالنسبة للمجتمع الدولي لتقييم نتائج عمل اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات ووضع استراتيجية دولية دينامية بوسعها إحباط الشبكات الجديدة التي تعمل بالاتجار بالمخدرات.
    (a) Amend the Code of Criminal Procedure to ensure that detention starts at the outset of deprivation of liberty and that the time spent in custody for identification purposes is considered part of the 48-hour period within which a detained person must be brought before a judge; UN (أ) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان بدء الاحتجاز منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية واعتبار المدة الزمنية التي يمضيها الشخص رهن الاعتقال للتحقق من هويته جزءاً من فترة ال48 ساعة التي يجب أن يمثُل المحتجز خلالها أمام القاضي؛
    56. The representative went on to say that the British Foreign Secretary had recently announced the Government's new strategy towards the Overseas Territories, and that the time was not right to embark on further constitutional change. UN 56 - ومضى الممثل يقول إن وزير خارجية المملكة المتحدة أعلن مؤخراً الاستراتيجية الجديدة للحكومة بشأن أقاليم ما وراء البحار، وإن الوقت غير مناسب لبدء تغيير دستوري آخر.
    The Committee recommends that the State party ensure that asylum-seekers be detained only when it is absolutely necessary and that the time which rejected asylum- seekers and irregular migrants spend in detention is limited to a strict minimum. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألا يجري احتجاز ملتمسي اللجوء إلا عند الضرورة القصوى وأن تكون المدة التي يقضيها ملتمسو اللجوء المرفوضة طلباتهم والمهاجرون ذوو الهجرة غير القانونية في أماكن الاحتجاز مدة تقتصر على أدنى وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more