"and that the united nations" - Translation from English to Arabic

    • وأن الأمم المتحدة
        
    • وأن للأمم المتحدة
        
    • وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة
        
    • وبأن عقد الأمم المتحدة
        
    • وأن على الأمم المتحدة
        
    • وأن تقوم اﻷمم المتحدة
        
    • وأن على منظمة الأمم المتحدة
        
    • وعلى أن الأمم المتحدة تقوم
        
    • وأن تضطلع الأمم المتحدة
        
    It had concluded that there was a lack of focus and that the United Nations would save considerable resources if coordination was improved. UN وخلصت إلى أن التركيز غير كاف وأن الأمم المتحدة يمكن أن توفر موارد هامة إذا تم تحسين التنسيق.
    He noted with concern that some instances of discrimination had been observed and that the United Nations was not a model of gender parity. UN وأعرب عن قلقه من أن بعض الأمثلة على التمييز قد لوحظت وأن الأمم المتحدة ليست نموذجا للمساواة بين الجنسين.
    Mr. Fernández also noted that the cholera epidemic continued to be a serious challenge and that the United Nations was working on a plan to intensify prevention efforts. UN وأشار السيد فرنانديز أيضا إلى أن وباء الكوليرا لا يزال يشكل تحديا خطيرا وأن الأمم المتحدة تعمل على وضع خطة لتكثيف جهود الوقاية.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has a significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    It also emphasized that all States and the relevant regional and international organizations should intensify their cooperation efforts to combat all aspects of illicit trafficking, and that the United Nations should encourage the adoption and implementation of regional and subregional moratoriums, where appropriate, on the transfer and manufacture of small arms and light weapons. UN وأكد أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تتعاون في تكثيف جهودها لوقف جميع جوانب الاتجار غير المشروع، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على إقــرار اتفاقــات إقليمية ودون إقليمية. حسب الاقتضاء، توقف نقــل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وأن تعمل على تنفيذها.
    Liberia submits that multilateralism is a sine qua non for achieving most of our goals in the disarmament process, and that the United Nations is the appropriate forum to address all issues of disarmament and arms control. UN تقر ليبريا بأن التعددية شرط لا غنى عنه لتحقيق معظم أهدافنا في عملية نزع السلاح، وأن الأمم المتحدة هي المنتدى الصحيح لمعالجة جميع مسائل نزع السلاح والحد من التسلح.
    Recent events have shown once again that the world needs the United Nations and that the United Nations needs a Secretary-General with the qualities of leadership and determination. UN لقد أظهرت الأحداث الأخيرة مرة أخرى أن العالم بحاجة إلى الأمم المتحدة، وأن الأمم المتحدة تحتاج إلى أمين عام يتميز بصفات القيادة والعزيمة.
    He emphasized that political will was fundamental for preventive diplomacy to deliver results, and that the United Nations had always sought to strengthen preventive diplomacy. UN وشدد على أن الإرادة السياسية عنصر أساسي لكي تسفر الدبلوماسية الوقائية عن نتائج، وأن الأمم المتحدة سعت دوما إلى تعزيز الدبلوماسية الوقائية.
    The Advisory Committee notes that these are not the first elections being held in the country and that the United Nations has been providing assistance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الانتخابات ليست هي الأولى التي تجرى في البلد وأن الأمم المتحدة دأبت على تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Estonia also agrees with the assessment of the specialists of the United Nations Institute for Training and Research that a globally negotiated and comprehensive cyberspace law is essential and that the United Nations can provide the neutral and legitimate forum necessary for that task. UN وتوافق استونيا على تقييم خبراء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بأن سن قانون تفاوضي شامل بشأن الفضاء الحاسوبي يعد أساسيا وأن الأمم المتحدة تستطيع أن توفر المحفل المحايد والمشروع اللازم لتلك المهمة.
    In essence, that means that the peacebuilding priorities identified by the Commission are being implemented in Sierra Leone and Burundi and that the United Nations and international actors are more joined up in support of those priorities. UN وهذا يعني، جوهريا، أن أولويات بناء السلام المعرّفة من قبل اللجنة يجري تنفيذها في سيراليون وبوروندي، وأن الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الدولية تكون منخرطة أكثر في دعم تلك الأولويات.
    Outside counsel agreed with the Task Force that recovery was possible and that the United Nations was a victim of the staff member's scheme and therefore had rights at sentencing. UN واتفق المستشار الخارجي مع فرقة العمل على أن الاسترداد ممكن وأن الأمم المتحدة وقعت ضحية لمخطط ذلك الموظف وأنه ينبغي الاعتراف بحقوقها عند صدور الحكم.
    However, we must make sure that there is no conflict of interest and that the United Nations provides leadership and does not remain a mere spectator when actions are taken on its behalf. UN ومع ذلك يجب أن نضمن عدم وجود أي تضــــارب فــي المصالح وأن الأمم المتحدة توفر القيادة ولا تبقى مـــجرد متفرج عندمـــا تتخذ الإجراءات باسمها.
    The Committee notes that resources for major maintenance have not been included in the IAEA budget and that the United Nations included only its share in its budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تدرج موارد لأعمال الصيانة الرئيسية في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن الأمم المتحدة لم تدرج في ميزانيتها سوى حصتها المخصصة لهذا الغرض.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has a significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما في هذا المجال.
    26. I nevertheless continue to believe that peace and stability in Afghanistan are attainable, and that the United Nations should not falter at this juncture. UN ٢٦ - وعلى الرغم من ذلك، فإنني ما زلت أعتقد أن من الممكن تحقيق السلم والاستقرار في أفغانستان، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتردد في هذه المرحلة.
    The resolution set forth Guiding Principles governing the provision of humanitarian emergency assistance stating, inter alia, that the United Nations had a central and unique role to play in providing leadership and in coordinating the efforts of the international community to support the affected countries, and that the United Nations should ensure the prompt and smooth delivery of relief assistance in full respect of the Guiding Principles. UN وقد أرسى هذا القرار المبادئ التوجيهية الناظمة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وذكر في جملة أمور، أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا فريدا في توفير القيادة وتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم البلدان المتضررة وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل وصول المساعدات المقدمة في حالات اﻹغاثة على نحو فوري ودون عائق مع الاحترام التام للمبادئ التوجيهية.
    Recognizing that literacy is a foundation for lifelong learning and a building block for achieving basic human rights and sustainable development, and that the United Nations Literacy Decade had a catalytic effect as a global framework for sustained and focused efforts for the promotion of literacy and literate environments, UN وإذ تسلم بأن محو الأمية أساس التعلم مدى الحياة والركيزة الأساسية لإعمال حقوق الإنسان الأساسية وتحقيق التنمية المستدامة، وبأن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية له تأثير حفاز بوصفه إطارا عالميا للجهود المركزة والمتواصلة الرامية إلى تعزيز محو الأمية والبيئات التي ينتشر فيها الإلمام بالقراءة والكتابة،
    In his report, the Special Adviser considered that there now existed a possible way to advance the peace process in Angola and that the United Nations should explore it. UN وأعرب المستشار الخاص في تقريره عن الاعتقاد بأن الطريق يمكن أن يكون مفتوحا الآن للمضي قدما في عملية السلام في أنغولا وأن على الأمم المتحدة أن تسبر أغوار هذا الطريق.
    It was reaffirmed that the main responsibilities for disarmament lay with Member States and that the United Nations had a central role and primary responsibility in supporting Member States in that sphere. UN وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    It was stressed that there must be early warning systems, and that the United Nations has a role in preventing conflict. UN وجرى التشديد على ضرورة وجود نظم للإنذار المبكر، وأن تضطلع الأمم المتحدة بدور في الحيلولة دون اندلاع الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more