"and that there was no" - Translation from English to Arabic

    • وأنه لا يوجد
        
    • وأنه لا توجد
        
    • وأنه ليس هناك
        
    • وأنه لم يكن هناك
        
    • وأنه ليست هناك
        
    • ولا يوجد أي
        
    • وأنه لا وجود
        
    • وأنه ما من
        
    • وأنه لم تجر أية
        
    • كما أنه لا يوجد
        
    • كما لاحظت عدم وجود
        
    • وبأنه لا يوجد
        
    • وإنه لا يوجد
        
    • وإلى أنه لا
        
    • وأنه ليس ثمة
        
    Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية.
    Other delegations were of the view that the Special Committee had proved its effectiveness and that there was no reason for shortening the Committee’s session. UN وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة.
    Its conclusions were that chrysotile asbestos was carcinogenic to humans and that there was no threshold of exposure below which asbestos did not pose carcinogenic risks. UN وقد خلص هذا التقييم إلى أن أسبست الكريسوتيل يسبب السرطان للإنسان وأنه لا توجد عتبة للتعرض لا يثير الأسبست دونها مخاطر الإصابة بالسرطان.
    As regards other classes of persons, it was noted that a wide variety also had the right to pursue directors in various legal systems, and that there was no common approach. UN وفيما يتعلق بسائر فئات الأشخاص، ذُكر أنَّ هناك نظماً قانونية مختلفة تعطي لطائفة واسعة منهم أيضاً الحق في مقاضاة المديرين، وأنه ليس هناك نهج مشترك بين تلك النظم.
    The judge, however, suggested that the patrol did not intend to kill the civilians and that there was no order to do so from their captain. UN بيد أن القاضي رأى أنه لم يكن في نية الدورية قتل المدنيين وأنه لم يكن هناك أمر صادر في هذا الصدد من قائدها.
    He observed that foreigners could be detained for security-related reasons without trial, and that there was no independent monitoring agency conducting visits to the police stations where they might be held. UN ولاحظ أن الأجانب قد يحتجزوا لأسباب تتعلق بالأمن دون محاكمة، وأنه ليست هناك وكالة مستقلة للمتابعة تقوم بزيارة أقسام الشرطة التي قد يُعتقل بها هؤلاء الأجانب.
    The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    I said yesterday that I could not give assurances and that there was no guarantee. UN وقلت أمس إنه ليس بوسعي أن أمنح ضمانات وأنه لا يوجد ضمان.
    It noted that there remained a substantial difference between men's and women's salaries and that there was no broad anti-discrimination and harassment legislation protecting homosexual, bisexual and transgender social groups. UN ولاحظت أنه لا تزال هناك فروق جوهرية بين مرتّبات الرجل والمرأة وأنه لا يوجد أي تشريع عام لمكافحة التمييز والمضايقة يرمي إلى حماية المثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    It also noted that Palau's laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there was no established system for providing protection to refugees. UN كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين.
    It should be made quite clear that provision referred in fact to certain offences defined in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, and that there was no reason to completely disconnect the draft statute from the draft Code. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن هذا الحكم يتعلق ببعض الجرائم المحددة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه لا يوجد أي مبرر للفصل تماما بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة.
    He confirmed that Mr. Abu Adass did not have the ability to drive a car and that there was no Internet connection in Mr. Abu Adass's house. UN وأكد أن السيد أبو عدس لا يملك القدرة على قيادة سيارة وأنه لا توجد وصلة بالإنترنت في منزل السيد أبو عدس.
    Its conclusions were that chrysotile asbestos was carcinogenic to humans and that there was no threshold of exposure below which asbestos did not pose carcinogenic risks. UN وقد خلص هذا التقييم إلى أن أسبست الكريسوتيل يسبب السرطان للإنسان وأنه لا توجد عتبة للتعرض لا يثير الأسبست دونها مخاطر الإصابة بالسرطان.
    The expert also noted that the mandate of the working group did not include the setting of binding standards and that there was no follow-up mechanism in the draft norms. UN وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير.
    OIOS found that financial statements for 2008 and 2009 were finalized beyond the established due date and that there was no evidence supporting the approval of this deviation from the regulation. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيانات المالية للعامين 2008 و 2009 قد أُنجزت بعد الموعد المحدد وأنه ليس هناك دليل يدعم الموافقة على الخروج على هذه القاعدة.
    It was said that the work had cost Guatemala and the international community effort, money and time and that there was no point in the recommendations being simply shelved. UN وقيل إن هذا العمل كلف غواتيمالا والمجتمع الدولي جهداً ومالاً ووقتاً وأنه ليس هناك أي مبرر لعدم تنفيذ هذه التوصيات.
    The Committee further notes the State party's argument that the decisions by its criminal prosecution authorities were neither manifestly arbitrary nor did they amount to a denial of justice and that there was no indication of an increased risk for the petitioner or its members of becoming victims of future criminal acts. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن القرارات الصادرة عن السلطات المعنية بالملاحقة الجنائية لم تكن تعسفية على نحو واضح ولم تصل إلى درجة إنكار العدالة، وأنه لم يكن هناك أية إشارة إلى زيادة تعرض الملتمس أو أعضاء الاتحاد لخطر الوقوع ضحية لأعمال جنائية في المستقبل.
    The Committee further noted that advanced age per se could not be considered a sufficient reason for authorizing exceptions and that there was no threshold for granting exceptions on the basis of age. UN كما لاحظت اللجنة أن التقدم في العمر لا يمكن اعتباره في حد ذاته سببا كافيا لﻹذن باستثناءات وأنه ليست هناك عتبة لمنح استثناءات على أساس السن.
    The Board also found that the complainant did not meet the conditions for a residence permit and that there was no basis for assuming that the complainant, upon return to his country of origin, risked the death penalty or being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. UN وخلص المجلس أيضاً إلى أن صاحب الشكوى لا يستوفي الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة ولا يوجد أي أساس لافتراض أن صاحب الشكوى يواجه خطر عقوبة الإعدام أو تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة عقب عودته إلى بلده الأصلي.
    He understood that pecuniary damages were the only type of compensation awarded and that there was no provision for more comprehensive redress. UN وهو يفهم أن التعويض عن الأضرار المالية هو نوع التعويض الوحيد المتوفر وأنه لا وجود لانتصاف أشمل.
    On the question of minorities, the report simply stated that the population was fully integrated and that there was no problem in that regard. UN وأما بالنسبة لمسألة الأقليّات، فالتقرير يكتفي بالقول بأن السكان مندمجين تماماً وأنه ما من مشكلة في هذا الصدد.
    He further stated that Iraq was striving to solve the Kurdish issue and that there was no attempt to displace the Kurdish population from oil-producing regions. UN ومضى قائلاً إن العراق يسعى لحل القضية الكردية وأنه لم تجر أية محاولة لنقل السكان الأكراد من مناطق إنتاج النفط.
    The Committee was informed that the cost to the United Nations of constructing the dining facility in Valencia was Euro294,950 and that there was no agreement with the host country for the provision of a dining facility in Valencia. UN وأُبلغت اللجنة بأن التكاليف التي تكبدتها الأمم المتحدة لتشييد مرفق الإطعام في فالنسيا تبلغ 294 950 يورو، كما أنه لا يوجد اتفاق مع البلد المضيف من أجل توفير مرفق إطعام في فالنسيا.
    The Committee noted that the input of material was incomplete, especially in regard to the Committee's jurisprudence, and that there was no adequate search function. UN ولاحظت اللجنة أن المواد المعروضة غير كاملة، لا سيما فيمـا يتعلق بجوانب الفقه القانوني لأعمال اللجنة، كما لاحظت عدم وجود خدمة بحث كافية.
    It should be stressed, as the preamble of the Convention put it, that any doctrine of superiority based on racial differentiation was scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and that there was no justification for racial discrimination, in theory or practice, anywhere. UN وينبغي التأكيد، كما جاء في ديباجة الاتفاقية، على أن أي مذهب للتفوق القائم على التفرقة العنصرية هو مذهب خاطئ علميا ومشجوب أدبيا وظالم وخطر اجتماعيا وبأنه لا يوجد أي مبرر نظري أو عملي للتمييز العنصري في أي مكان.
    He said that Tongan legislation offered the same protection of rights to disabled and non-disabled persons and that there was no discrimination in the law or in practice against disabled persons. UN فقال إن القوانين في تونغا توفر للأشخاص المعاقين والأشخاص غير المعاقين نفس الحقوق وإنه لا يوجد أي تمييز في القانون أو في الممارسة ضد الأشخاص المعاقين.
    The meeting noted that the financing issue remained important, and that there was no room for complacency. UN وأشار الاجتماع إلى أن مسألة التمويل ما زالت تتسم بالأهمية وإلى أنه لا مجال للرضا الذاتي في هذا الشأن.
    In that connection, it was suggested that the focus of the guide on infrastructure projects was sufficiently clear and that there was no need to elaborate on that point to the extent that the draft paper currently did. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن تركيز الدليل على مشاريع الهياكل اﻷساسية واضح بقدر كاف وأنه ليس ثمة حاجة للاستفاضة في هذه النقطة إلى المدى الوارد حاليا في مشروع الفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more