"and that we" - Translation from English to Arabic

    • وأننا
        
    • وإننا
        
    • و أننا
        
    • وأن علينا
        
    • واننا
        
    • وبأنّنا
        
    • و بأننا
        
    • ولأننا
        
    • وبأننا
        
    • وبأنه
        
    • وننهار
        
    • وهذا ماعلينا
        
    • وأنه يمكننا
        
    This brownie represents the old me who was just afraid things wouldn't stay the same, and that we wouldn't be the same kind of friends anymore. Open Subtitles هذه الكعكة يمثل لي القديمة الذي كان خائفا فقط أشياء لن تبقى نفسها وأننا لن أن يكون نفس النوع من الأصدقاء بعد الآن
    It is quite clear that we have sizeable needs and that we need more sizeable means to address them. UN ومن الواضح تماما أن لدينا احتياجات كبيرة وأننا بحاجة إلى موارد أكبر لتلبيتها.
    I know that all of us, including my own country, have a great responsibility, and that we will assume it. UN وأعرف أننا جميعاً، بما في ذلك بلدي نتحمل مسؤولية كبيرة، وأننا سنضطلع بها.
    I can assure you that my Government strongly shares this sentiment and that we will work with you and our fellow delegates to make this noble goal come true. UN وأؤكد لكم إن حكومتي تشاطره هذا الشعور بشدة وإننا سنعمل معه ومع زملائنا المندوبين من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    and that we can all sit down together and have a nice dinner. Open Subtitles و أننا نستطيع جميعا الجلوس معا و تناول عشاء لطيف
    I am delighted to report that these consultations have been useful and productive and that we would now seem to have a high degree of convergence. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب.
    No one can disagree that nuclear proliferation is a threat to international peace and stability, that nuclear security must be a priority and that we all want the certainty that nuclear weapons will never be used again. UN وما من أحد يمكن أن ينكر أن الانتشار النووي تهديد للسلم والاستقرار الدوليين، وأن الأمن النووي يجب أن يكون أولوية، وأننا جميعا نريد أن نتيقن من أن الأسلحة النووية لن تستخدم مرة أخرى أبدا.
    It is not an exaggeration to say that we are no longer on the brink of danger but, rather, in its very core and that we feel its direct effects upon our countries and peoples. UN لا سيما وأننا ندرك جميعا صعوبة المرحلة ودقة التطورات التي تشهدها منطقتنا، بحيث لا نغالي إذا قلنا إننا لم نعد على حافة الخطر بل في قلبه ونلمس آثاره المباشرة على أقطارنا وشعوبنا.
    Austria is of the view that nuclear disarmament is everybody's business, and that we cannot exclude the overwhelming majority of States from our deliberations. UN إذ ترى النمسا أن نزع السلاح النووي هو شأننا جميعاً، وأننا لا يمكن أن نستبعد من مداولاتنا الأغلبيةَ العظمى من الدول.
    We are delighted to see that our efforts and those of other negotiating partners proved productive and that we have a text that enjoys the support of the general membership. UN ويسعدنا أن نرى أن جهودنا وجهود الشركاء الآخرين في التفاوض قد أثبتت جدواها وأننا حصلنا على نص يحظى بدعم العضوية العامة.
    Taoism believes that nature itself is divine and that we should live in harmony with nature's cycles and systems. UN وتعتقد الطاوية أن الطبيعة نفسها مقدسة، وأننا يجب أن نعيش في انسجام مع دورات الطبيعة ونظمها.
    This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. UN ولهذا قلنا إن هذه التكنولوجيات ظلَّت تمثل مصدر مزية نسبية وأننا ينبغي أن نستغلها من أجل التنمية.
    Members can thus see that we are aware of the difference, and that we are committed to ensuring that our jurisdiction complies with international standards. UN ومن ثم يمكن للأعضاء أن يلمسوا أننا مدركون للفوارق، وأننا ملتزمون بكفالة أن تتفق تشريعاتنا مع المعايير الدولية.
    Therefore, I totally disagree with those who contend that these principles are outdated and that we do not need them in the new century. UN ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد.
    I kept on reminding Mr. Clerides that the destruction of the partnership has not destroyed the Turkish Cypriot partner and that we have established our own state. UN وكنت أذكر السيد كليريدس دائما بأن تحطيم الشراكة لم يقض على الشريك القبرصي التركي، وأننا قد أنشأنا دولتنا.
    I have already indicated in particular that the South African proposal is a kind of bridge between opposing viewpoints and that we are continuing to study it. UN لقد سبق أن أشرت بصفة خاصة إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا يمثل على نحو ما جسراً بين مفاهيم متعارضة وأننا نواصل دراسته.
    The Chinese delegation would like to assure you that it will fully cooperate with you and other members of the Bureau, and that we will make our contribution to the success of the Committee. UN والوفد الصيني يؤكد لكم على تعاونه الكامل معكم ومع سائر أعضاء هيئة المكتب، وإننا سنسهم في نجاح أعمال اللجنة.
    I must call my parents and tell them of your proposal and that we are to be green-card married. Open Subtitles يجب أن أتصل بأهلي و أخبرهم عن تقدّمك . و أننا سنتزوج زواج على الورق
    We believe that the mandate we have received from our heads of State and Government is clear and that we must carry it out without further delay and in good faith. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    I told Moscow it was suicide and that we must remain at sea if we are to survive this plague, but they insisted... Open Subtitles اخبرت موسكو انه انتحار واننا يجب ان نبقى في البحر اذا اردنا النجاه من هذا الوباء
    Yes, the problem and that we don't have nor it idealizes from where are. Open Subtitles نعم، المشكلة وبأنّنا ما عِنْدَنا ولا مثّلَ مِنْ حيث.
    and that we should subordinate our good offices to certain conditions? Open Subtitles و بأننا يجب أن نُخضع نوايانا الحسنة لشروط معيّنة ؟
    We express deepest gratitude for this day and every day, for the gift of this passage, and that we have found The Ladder. Open Subtitles نُعبر عن كامل امتناننا لهذا اليوم وكُل يوم ، ولمنحنا هذا الممر ولأننا وجدنا السُلَّم
    Finally, El Salvador is convinced that this pandemic has reached global dimensions, and that we are all vulnerable. UN وأخيرا، السلفادور مقتنعة بأن هذا الوباء قد وصل إلى أبعاد عالمية، وبأننا جميعا معرضون للإصابة به.
    My delegation shares the view that there is momentum for change and that we have to seize the opportunity. UN يؤيد وفدي الرأي القائل بوجود زخم من أجل التغيير وبأنه يتعين علينا أن نغتنم هذه الفرصة.
    and that we'd wind up like every miserable family since forever. Open Subtitles وننهار مثل أي عائلة بائسة، منذ الأزل
    I estimate, the only way for Booth to get his car back would be to solve the case on his own, and that we'd help. Open Subtitles أنا أخمن, أن الطريقة الوحيدة ليستعيد بوث سيارته هو أن تنتهي القضية لمصلحته وهذا ماعلينا فعله
    I hope that all members concerned are satisfied with these indications of where the revisions are and that we can proceed with the voting. UN وآمل أن يكون كل اﻷعضاء المعنيين قد اكتفوا بهذه اﻹشارات إلى مواقع التنقيحات وأنه يمكننا أن نشرع في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more