"and that when" - Translation from English to Arabic

    • وأنه عندما
        
    • وحينما
        
    • وأنه عند
        
    • وأنه حينما
        
    He states that he was not informed of the reasons for his arrest and that when he asked for an interpreter and a lawyer to be assigned to him he was told that they were not necessary. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم إخباره بأسباب القبض عليه، وأنه عندما طلب الاستعانة بمترجم ومحام أُخبر بأن ذلك ليس ضرورياً.
    He states that he was not informed of the reasons for his arrest and that when he asked for an interpreter and a lawyer to be assigned to him he was told that they were not necessary. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم إخباره بأسباب القبض عليه، وأنه عندما طلب الاستعانة بمترجم ومحام أُخبر بأن ذلك ليس ضرورياً.
    and that when he gets a family, he wants them to see what made him smile. Open Subtitles ، وأنه عندما يكون لديه عائلة يريد منهم أن يروا سبب ابتسامته
    He indicated, however, that the situation in the country would continue to be monitored closely; and that when it improved enough to allow for the establishment of such a mission, a detailed proposal would be submitted to the Security Council. UN غير أن الأمين العام أشار إلى أنه سيتواصل رصد الحالة في البلد عن كثب؛ وحينما تطرأ عليها تحسنات كافية تسمح بتأسيس مثل هذه البعثة، سيقدم مقترحا تفصيليا بشأنها إلى مجلس الأمن.
    (c) Ensure that cheques and other banking instruments are properly safeguarded and that when they are obsolete they are destroyed in the presence of an internal auditor. UN (ج) صون الشيكات وغيرها من التعليمات المصرفية على النحو المناسب وحينما تصبح بالية تدمر بحضور مراجع داخلي للحسابات.
    This is due to the fact that the viewers are mostly men and that when women's sports events were covered, the response by men and women was very restricted. UN ومرد ذلك الى أن المشاهدين في معظمهم من الرجال وأنه عند تغطية اﻷحداث الرياضية النسائية تكون استجابة الرجال والنساء معا محصورة جدا.
    He said he's having a wonderful time and that when he comes home, he wants to thank you in person. Open Subtitles قال إنه يقضي وقتاً ممتعاً وأنه عندما يعود سوف يود أن يشكرك بشكل شخصي
    He alleges that the doctor did not speak English, but Spanish, that there was no interpretation and that, when it became clear that the investigating magistrate and the witness could not understand each other, the doctor produced a written statement, which had been prepared in advance. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الطبيب لم يكن يتحدث الانكليزية وإنما اﻷسبانية، وأنه لم توفر ترجمة شفوية، وأنه عندما تبين بوضوح عدم امكانية التفاهم بين قاضي التحقيق والشاهد أبرز الطبيب بيانا مكتوبا أعد مسبقا.
    Of particular importance is the legal enshrinement of these rights, it having been noted that women own less than 2 per cent of the world's private land and that, when their enterprises become successful, they are prone to being taken over by men. UN ويحظى الترسيخ القانوني لهذه الحقوق بأهمية خاصة، بعد أن لوحظ أن النساء يمتلكن أقل من 2 في المائة من الأراضي الخاصة في العالم وأنه عندما تنجح مشاريعهن، يكن عرضة للاستيلاء عليها من قبل الرجال.
    For example, the Minister of Justice stated that torture is not a dangerous phenomenon in Romania and that, when committed, it is malpractice by a civil servant that can be criminally sanctioned. UN وذكر وزير العدل، على سبيل المثال، أن التعذيب ليس ظاهرة خطيرة في رومانيا وأنه عندما يرتكب يكون سوء تصرف من قبل أحد موظفي الخدمة المدنية يمكن أن يعاقب عليه جنائياً.
    Many families interviewed said that they could not cultivate their crop safely and that when they were discovered their fields and paddies were burned. UN وقالت أسر كثيرة تم سؤالها إنها لم تكن تستطيع زراعة محصولها بأمان وأنه عندما كان يكتشف أمرها كان يجري حرق أراضيها وحقول الأرز الخاصة بها.
    The author further submits that it has taken more than three years to be in possession of all the elements to understand why the visa had been rejected and that when he contacted lawyers in Australia, they were unable to help him as that information was unavailable. UN ثم إن صاحب البلاغ يفيد بأنه قضى أكثر من 3 سنوات في سبيل الحصول على جميع العناصر لكي يفهم السبب في رفض التأشيرة، وأنه عندما اتصل بالمحامين في أستراليا لم يتمكنوا من مساعدته لعدم توافر المعلومات.
    It is evident that any State needs a sound economic foundation to finance its activities, and that when established enterprises carry out economic activities they should on an equal basis contribute to a Government's tax base. UN ومن الجلي أن كل دولة تحتاج الى أساس اقتصادي سليم لتمويل أنشطتها، وأنه عندما تضطلع المشاريع المستقرة بأنشطة اقتصادية ينبغي لها بقدر مساو أن تسهم في القاعدة الضريبية للحكومة.
    He recalled that the general comment had just been adopted by consensus and that, when the Chairperson had asked if there were any objections, none had been voiced. UN وذكّر بأن التعليق العام قد اعتمد لتوه بتوافق الآراء وأنه عندما سأل الرئيس عما إذا كانت هناك أي اعتراضات لم يُبد أي عضو اعتراضه.
    It trusted that the ongoing negotiations would bear fruit and that, when the matter was taken up in the plenary Assembly, it would be in a position to join the consensus. UN وأعرب عن ثقة الوفد بأن المفاوضات الجارية ستؤتي ثمارها وأنه عندما يتم النظر في هذه المسألة في الجلسة العامة للجمعية، سيكون في وضع يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء.
    (c) Ensure that cheques and other banking instruments are properly safeguarded and that when they are obsolete they are destroyed in the presence of an internal auditor. UN (ج) صون الشيكات وغيرها من التعليمات المصرفية على النحو المناسب وحينما تصبح بالية تدمر بحضور مراجع داخلي للحسابات.
    (c) Ensure that cheques and other banking instruments are properly safeguarded and that when they are obsolete they are destroyed in the presence of an auditor. UN (ج) صون الشيكات وغيرها من التعليمات المصرفية على النحو المناسب وحينما تصبح بالية تدمر بحضور مراجع الحسابات.
    (c) Ensure that cheques and other banking instruments are properly safeguarded and that when they are obsolete they are destroyed in the presence of an internal auditor. UN (ج) صون الشيكات وغيرها من التعليمات المصرفية على النحو المناسب وحينما تصبح بالية تدمر بحضور مراجع داخلي للحسابات.
    (c) Ensure that cheques and other banking instruments are properly safeguarded and that when they are obsolete they are destroyed in the presence of an internal auditor. UN (ج) صون الشيكات وغيرها من التعليمات المصرفية على النحو المناسب وحينما تصبح بالية تدمر بحضور مراجع داخلي للحسابات.
    I understood the procedure to be that at the beginning of the consideration of each cluster general comments could be made on the cluster, and that when decisions were taken on each draft resolution explanations of vote could be given before and after the voting. UN لقد فهمت أن اﻹجراءات التي تتبع هي أنه، عند بداية النظر في كل مجموعة من المشاريع، يمكن اﻹدلاء بتعليقات عامة حول تلك المجموعة، وأنه عند البت في كل مشروع قرار يمكن اﻹدلاء بتعليل للتصويت، سواء قبــل التصويــت أو بعــده.
    The Iraqi side undertook to search for more documents, stating that there was no policy to withhold information and that when documents were discovered they were given to the Commission. UN وقد تعهد الجانب العراقي بالبحث عن المزيد من الوثائق، وذكر أنه لا توجد هناك أي سياسة لحجب المعلومات وأنه حينما اكتشفت وثائق قدمت للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more