"and the achievements of" - Translation from English to Arabic

    • وإنجازات
        
    • ومنجزات
        
    • وإنجازاته
        
    • واﻹنجازات التي
        
    • والإنجازات التي حققتها
        
    • والإنجازات التي حققها
        
    • وعلى إعمال
        
    • وبإنجازات
        
    • وانجازات
        
    • وانجازاتها
        
    Protection of Minors Act and the achievements of INAM with regard to inscription and registration UN قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة ال77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    The efforts and the achievements of the Authority were recognized by peers, despite very scarce resources. UN وأعرب النظراء عن تقديرهم لجهود وإنجازات سلطة المنافسة، على الرغم من الندرة الشديدة لمواردها.
    Audits assess both the environmental management system and the achievements of the environmental objectives. UN وتتولى عمليات مراجعة الحساب تقييم كل من نظام اﻹدارة البيئية ومنجزات اﻷهداف البيئية.
    Of course, this is only a brief overview of the priorities and the achievements of President Holkeri. UN بالطبع، هذه ليست سوى لمحة موجزة عن أولويات الرئيس هولكيري وإنجازاته.
    The impact of his leadership and the achievements of the Assembly during the last session of the General Assembly can only redound to the benefit of this body. UN ولا شك أن قيادته المؤثرة واﻹنجازات التي حققتها الجمعية خلال الدورة اﻷخيرة سيتردد صداها لخير هذه الهيئة.
    It also highlights outcomes of the triennial review of the ten-year capacity-building programme and the achievements of RCM-Africa during the period under review. UN وهو يلقي الضوء أيضا على نتائج الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للبرنامج العشري لبناء القدرات والإنجازات التي حققتها آلية التنسيق الإقليمي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    2. The present report to the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and the thirteenth session of the Human Rights Council describes the progress and the achievements of the Fund in 2009, as well as highlights of UNIFEM programming with regard to ending violence against women and girls. UN 2 - ويبيّن هذا التقرير المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة وإلى الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان التقدم الذي أحرزه الصندوق والإنجازات التي حققها في عام 2009، ويسلط الضوء على برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Madagascar also welcomed the General Assembly resolution on the World Solidarity Fund to eradicate poverty in the world initiated by Tunisia and recommended that Tunisia and States Members continue to work for its implementation and the achievements of economic, social and cultural rights. UN ورحبت مدغشقر أيضاً بقرار الجمعية العامة المتعلق بالصندوق العالمي للتضامن لاجتثاث الفقر في العالم والذي كانت تونس المبادِرة به، وأوصت تونس والدول الأعضاء بمواصلة العمل على تنفيذه وعلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة الـ 77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN وإذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وإنجازات المنظمات غير الحكومية بصدد تعزيز حقوق أولئك اﻷطفال وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، وإذ تعرب عن تقديرها لمواصلة جهود تلك المنظمات،
    In their statements, the Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology and the Office For Outer Space Affairs highlighted the importance of space tools and technologies for the benefit of society and the achievements of the Graz symposiums of the past 15 years. UN وشدَّد ممثلا وزارة النقل والابتكار والتكنولوجيا الاتحادية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في بيانيهما على أهمية أدوات وتكنولوجيات الفضاء لفائدة المجتمع، وإنجازات ندوات غراتس على مدى السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    The success of the country's first privatization operations, opportunities for new major privatizations and the achievements of joint ventures such as the new Salalah Port Project and the liquefied natural gas (LNG) project clearly show Oman's readiness for full participation in global economic partnership. UN فالنجاح الذي حققته عمليات التخصيص الأولي وفرص عمليات تخصيص كبرى جديدة وإنجازات المشاريع المشتركة مثل ميناء صلالة الجديد ومشروع الغاز المسال، هي بمثابة دليل واضح على استعداد عمان للمشاركة كليا في شراكة اقتصادية عالمية.
    51. The interplay between the effect of hazards and the achievements of national development, and the extent to which one is able to influence the other, is mirrored in the relationship between technical accomplishment and the maintenance of environmental viability. UN ٥١ - إن التفاعل بين آثار المخاطر وإنجازات التنمية الوطنية، ومدى إمكانية أن تؤثر كل منهما في اﻷخرى، ينعكسان في العلاقة بين اﻹنجاز التكنولوجي وصون القدرة على الاستمرار بيئيا.
    The ban on the import of know-how, reproduction material and the achievements of the " green revolution " has brought about a stagnation in Yugoslav agriculture and sometimes even a full blockage of agricultural works due to the lack of fuel procured from export before the sanctions; UN وقد أدى حظر استيراد الخبرات الفنية ومواد الاكثار وإنجازات الثورة الخضراء إلى كساد في زراعة يوغوسلافيا بل إلى وقف شامل في بعض اﻷحيان لﻷعمال الزراعية بسبب انتهاء الوقود الذي تم استيراده قبل فرض الجزاءات؛
    Among other areas, the evaluation will address the evolving role of UNAIDS within a changing global environment; the governance of UNAIDS; the roles and relationships of the secretariat and cosponsors; and the achievements of UNAIDS as a joint programme. UN ومن بين المجالات التي سيتناولها التقييم تطور دور برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في إطار بيئة عالمية متغيرة؛ وحسن إدارة البرنامج؛ والأدوار التي تضطلع بها أمانة البرنامج والجهات المشاركة في رعايته والعلاقات التي تربط بينهم؛ وإنجازات البرنامج بوصفه برنامجا مشتركا.
    The participation in cultural life and the achievements of scientific progress is guaranteed in Liechtenstein without any State restrictions. UN 210- تضمن ليختنشتاين المشاركة في الحياة الثقافية ومنجزات التقدم العلمي دون قيود تفرضها الدولة.
    I may have unduly taxed the patience of the Assembly, but I hope that delegations will agree that the work and the achievements of the Special Political and Decolonization Committee at this session deserved an item-by-item presentation, no matter how sketchy. UN قد أكون استنفدت صبر الجمعية دون مبرر، ولكني آمل أن تتفق معي الوفود على أن عمل ومنجزات اللجنة في هذه الدورة استحقا تقديما منفصلا لكل بند على حدة حتى وإن كان تقديما مجملا.
    His daily activities performed for the benefit of peace and international security and the achievements of his professional life merit our deepest respect and commend him to our friendship. UN والأنشطة اليومية التي اضطلع بها خدمة للسلم والأمن الدوليين جديرة، وإنجازاته المهنية، بأن نكنَّ لها أسمى آيات الاحترام وبأن نستودعه صداقتنا.
    Cuba's closer involvement with the various political and technical departments of UNIDO and the achievements of the projects coordinated by the Regional Programme for Latin America and the Caribbean had enabled very satisfactory progress to be made on the projects under implementation in Cuba. UN كما إنَّ انخراط كوبا الوثيق في عمل مختلف إدارات اليونيدو السياسية والتقنية والإنجازات التي حققتها المشاريع التي نسقها البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي قد أتاحت إحراز تقدُّم مُرض جداً في المشاريع الجاري تنفيذها في كوبا.
    2. The present report, submitted to the Commission on the Status of Women at its fifty-sixth session and to the Human Rights Council at its nineteenth session, describes the progress and the achievements of the Fund in 2011. UN 2 - ويوضح هذا التقرير، المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين، وإلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة، التقدم الذي أحرزه الصندوق الاستئماني والإنجازات التي حققها في عام 2011.
    Madagascar also welcomed the General Assembly resolution on the World Solidarity Fund to eradicate poverty in the world initiated by Tunisia and recommended that Tunisia and States Members continue to work for its implementation and the achievements of economic, social and cultural rights. UN ورحبت مدغشقر أيضاً بقرار الجمعية العامة المتعلق بالصندوق العالمي للتضامن لاجتثاث الفقر في العالم والذي كانت تونس المبادِرة به، وأوصت تونس والدول الأعضاء بمواصلة العمل على تنفيذه وعلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN وإذ ترحب أيضا بالاعلان عن محنة أطفال الشوارع وبازدياد الوعي لهذه المحنة، وبإنجازات المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوقهم وتقديم المساعدة العملية لتحسين حالتهم، وتعرب عن تقديرها لجهودها المتواصلة،
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات،
    I may have unduly taxed the patience of the Assembly, but I hope that delegations will agree that the work and the achievements of the Sixth Committee at this session deserved an item-by-item presentation, no matter how sketchy. UN ربما أكــون قد أثقلت أكثر مما يجب على صبر الجمعيـــة العامـة، ولكنني آمل أن تتفق معي الوفود في أن أعمال اللجنة السادسة وانجازاتها في هذه الدورة تستحق أن تعرض بندا بندا، حتى ولو كان بطريقة موجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more