"and the act of" - Translation from English to Arabic

    • والقانون الصادر في
        
    • والقانون المؤرخ
        
    • وقانون عام
        
    • وفي القانون الصادر
        
    • أن القانون الصادر في
        
    The Act of 6 June 1997 - Code of Criminal Procedure and the Act of 17 November 1964 - Code of Civil Procedure also provide for extraordinary measures of appeal. UN كما ينص القانون الصادر في 6 حزيران/يونيه 1997- قانون الإجراءات الجنائية والقانون الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1964 - قانون الإجراءات المدنية - على تدابير طعن استثنائية.
    The Act of 6 June 1997 -- Code of Criminal Procedure and the Act of 17 November 1964 -- Code of Civil Procedure also provide for extraordinary measures of appeal. UN كما ينص القانون الصادر في 6 حزيران/يونيه 1997 - قانون الإجراءات الجنائية والقانون الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1964 - قانون الإجراءات المدنية - على تدابير طعن استثنائية.
    The Committee also notes with concern that the Act of 28 May on the centres de retention and the Act of 1 July 2011 implementing the European Union Returns Directive explicitly allow detention of unaccompanied children pending removal from the State party. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن القانون الصادر في 28 أيار/مايو بشأن مراكز الاحتجاز والقانون الصادر في 1 تموز/يوليه 2011 لتنفيذ الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي بشأن الإعادة يجيزان صراحةً احتجاز الأطفال غير المصحوبين بانتظار ترحيلهم من الدولة الطرف.
    French legislation concerning incitement to terrorism is covered in the Penal Code and the Act of 29 July 1881 on the press and media. UN والتشريع الفرنسي المتعلق بالتحريض على الإرهاب مندرج في قانون العقوبات والقانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 1881 المتعلق بالصحافة ووسائط الإعلام.
    Specific provisions protecting minors and adults who are incapable are also contained in the Act of 13 June 1986 on organ removals and transplants and the Act of 19 December 2008 on the acquisition and use of human biological material for human medical applications or for scientific research. UN وعلاوة على ذلك، ترد أحكام خاصة من أجل حماية القصر والبالغين العاجزين في القانون المؤرخ 13 حزيران/يونيه 1986 والمتعلق بنزع الأعضاء وزرعها والقانون المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمتعلق بالحصول على أجزاء جسم الإنسان واستخدامها في إطار تطبيقات طبية بشرية أو لأغراض البحث العلمي.
    While the Criminal Code and the Act of 2008 partly address criminal records and, in particular, repeat offending, they do not explicitly provide that previous offences committed in other countries may be taken into consideration. UN إذا كان قانون العقوبات وقانون عام 2008 بشأن غسل الأموال يتناولان جزئياً السجل الجنائي وعلى وجه الخصوص معاودة الجريمة، فإنهما لا يذكران على وجه التحديد مراعاة السجل الجنائي في دولة أخرى.
    Later, however, on 3 July 1997, the Constitutional Court found that male primacy in the order of succession to noble titles as provided for in the Act of 11 October 1820 and the Act of 4 May 1948 was neither discriminatory nor unconstitutional. UN لكن المحكمة الدستورية رأت، في وقت لاحق أي في 3 تموز/يوليه 1997 أن أسبقية الذكور في ترتيب توارث ألقاب النبالة على النحو المنصوص عليه في القانون الصادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 وفي القانون الصادر في 4 أيار/مايو 1948 ليست تمييزية ولا مخالفة للدستور.
    The constitutional amendment adopted in June 1999 and the Act of 6 June 2000, which established the principle of equal access for men and women to electoral mandates and elective posts, represented major progress toward achieving the balanced participation of men and women in political life. UN مثّل التعديل الدستوري الذي جرى التصويت عليه في 6 حزيران/ يونيه 1999 والقانون الصادر في 6 حزيران/ يونيه 2000 اللذان كرسا مبدأ وصول المرأة إلى الولايات والمناصب الانتخابية في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل تقدما كبيرا نحو المشاركة التعادلية للرجل والمرأة في الحياة السياسية.
    A draft law to amend the Criminal Code, the Code of Military Justice and the Act of 29 July 1881 on freedom of the press will supplement the provisions that are currently applicable to genocide and crimes against humanity. UN وثمة مشروع قانون بتعديل قانون العقوبات وقانون العدالة العسكرية والقانون الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 بشأن حرية الصحافة، وسيكون هذا القانون مكملا للأحكام المطبقة حاليا فيما يتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية.
    According to the Constitution and the Act of 15 July 1987 on the Human Rights Defender, the Human Rights Defender is independent of any other State body and is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a five-year term. UN ووفقاً للدستور والقانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1987 بشأن المدافع عن حقوق الإنسان، يكون منصب المدافع عن حقوق الإنسان مستقلاً عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، ويعينه مجلس النواب بموافقة من مجلس الشيوخ لولاية مدتها خمس سنوات.
    This latter Act and the Act of 26 January 1984 -- Press Law (Dz. U. 1984, No. 5, item 24, as amended) proclaim the principle of freedom of the media. UN ويعلن هذا القانون الأخير والقانون الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1984 - قانون الصحافة (جريدة القوانين لعام 1984، العدد 5، البند 24، بصيغته المعدلة) - مبدأ حرية وسائل الإعلام.
    56. On 4 January 2004, by the Act of 25 July 2002 on the organisation of administrative courts and the Act of 30 August 2002 on administrative court proceedings, the two-instance principle of proceedings in administrative courts was introduced. UN 56- في 4 كانون الثاني/يناير 2004، بدأ العمل بإجراء الدرجتين أمام المحاكم الإدارية بموجب القانون الصادر في 25 تموز/يوليه 2002 بشأن هيكل المحاكم الإدارية والقانون الصادر في 30 آب/أغسطس 2002 بشأن إجراءات المحاكم الإدارية.
    According to the Constitution and the Act of 15 July 1987 on the Human Rights Defender, the Human Rights Defender is independent of any other State body and is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a five-year term. UN ووفقاً للدستور والقانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1987 بشأن المدافع عن حقوق الإنسان، يكون منصب المدافع عن حقوق الإنسان مستقلاً عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، ويعينه مجلس النواب بموافقة من مجلس الشيوخ لولاية مدتها خمس سنوات.
    This latter Act and the Act of 26 January 1984 - Press Law (Dz. U. 1984, No 5, item 24, as amended) proclaim the principle of freedom of the media. UN ويعلن هذا القانون الأخير والقانون الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1984 - قانون الصحافة (جريدة القوانين لعام 1984، العدد 5، البند 24، بصيغته المعدلة) - مبدأ حرية وسائل الإعلام.
    On 4 January 2004, by the Act of 25 July 2002 on the organisation of administrative courts (Dz. U. No. 153, item 1269, as amended) and the Act of 30 August 2002 on administrative court proceedings (Dz. U. of 2012, item 270, as amended), the two-instance principle of proceedings in administrative courts was introduced. UN 56- في 4 كانون الثاني/يناير 2004، بدأ العمل بإجراء الدرجتين أمام المحاكم الإدارية بموجب القانون الصادر في 25 تموز/يوليه 2002 بشأن تنظيم المحاكم الإدارية والقانون الصادر في 30 آب/أغسطس 2002 بشأن إجراءات المحاكم الإدارية (جريدة القوانين لعام 2012، البند 270، بصيغته المعدلة).
    These include, in particular, the Act of 22 November 1993 reducing the duration of pre-trial detention and the Act of 2 August 1999 reducing the duration of police custody and strengthening the related safeguards. UN ويتعلق الأمر بوجه خاص بالقانون المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 الرامي إلى الحدّ من مدة الإيقاف التحفظي والقانون المؤرخ 2 آب/أغسطس 1999 الذي يحد من مدة القبض رهن التحقيق ويعزز الضمانات المحيطة بالقبض رهن التحقيق.
    The Act of 11 May 1995 on the implementation of United Nations Security Council decisions and the Act of 13 May 2003 on the implementation of restrictive measures adopted by the Council of the European Union against States and certain individuals and entities are the legal basis for the application of sanctions in Belgium. UN ويشكل كل من القانون المؤرخ 11 أيار/مايو 1995 المتعلق بتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة، والقانون المؤرخ 13 أيار/مايو 2003 المتعلق بتنفيذ التدابير التقييدية التي اعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي ضد بعض الدول والأشخاص والكيانات، الأساس القانوني لتطبيق الجزاءات في بلجيكا.
    27. The Committee welcomes the adoption of a new law on the protection of minors in the criminal justice system on 28 November 2000 and the Act of 10 August 2005 amending various proposals for stepping up the fight against trafficking and smuggling of persons and the practices of exploiting landlords. UN 27- ترحب اللجنة باعتماد قانون جديد بشأن حماية القصّر في نظام العدالة الجنائية يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والقانون المؤرخ 10 آب/أغسطس 2005 لتعديل مختلف الاقتراحات لتكثيف مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والممارسات الاستغلالية لأصحاب العقارات.
    Extradition is governed by the Constitution of Rwanda, the Criminal Code and the Act of 2008. UN يخضع تسليم المجرمين لأحكام دستور رواندا وقانون العقوبات وقانون عام 2008 بشأن غسل الأموال.
    The provisions of article 31 of the Convention are implemented by several provisions of the Criminal Code, the Act of 2003, the Code of Criminal Procedure and the Act of 2008. UN يتم استيفاء أحكام المادة 31 من الاتفاقية من خلال عدة أحكام في قانون العقوبات وقانون عام 2003 وقانون الإجراءات الجنائية وقانون عام 2008.
    Later, however, on 3 July 1997, the Constitutional Court found that male primacy in the order of succession to noble titles as provided for in the Act of 11 October 1820 and the Act of 4 May 1948 was neither discriminatory nor unconstitutional. UN لكن المحكمة الدستورية رأت في وقت لاحق، أي في 3 تموز/يوليه 1997 أن أسبقية الذكور في ترتيب توارث ألقاب النبالة على النحو المنصوص عليه في القانون الصادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 وفي القانون الصادر في 4 أيار/مايو 1948 ليست تمييزية ولا مخالفة للدستور.
    Act No. 3, introduced in January 1996, made the institution of legal proceedings on religious grounds the sole prerogative of the government procurator, and the Act of 21 May 1996 made the admissibility of a lawsuit contingent on the concept of personal and direct interest. UN وهكذا فإن القانون رقم ٣ الذي سُن في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ينص على أن لمكتب المدعي العام وحده الحق في رفع دعوى قضائية ﻷسباب دينية في حين أن القانون الصادر في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ يربط مقبولية دعوى بمفهوم المصلحة الشخصية المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more