"and the admissibility of" - Translation from English to Arabic

    • ومقبولية
        
    • وجواز قبول
        
    • ومقبوليتها
        
    (i) to reject the Respondent's objections as to thejurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; UN ' 1` أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    And in its judgment on the jurisdiction of the Court and the admissibility of the application, the Court confirmed that: UN وفي الحكم المتعلق باختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أكدت المحكمة ما يلي:
    And in its judgment on the jurisdiction of the Court and the admissibility of the application, the Court confirmed that: UN وفي الحكم المتعلق باختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أكدت المحكمة ما يلي:
    :: Need to develop legislation to address special investigate techniques and the admissibility of evidence derived therefrom UN :: ضرورة وضع تشريعات تُعنى بأساليب التحرِّي الخاصة ومقبولية الأدلَّة الإثباتية المستمدَّة منها
    Preconditions for such jurisdiction varied in accordance with general factors such as national criminal legislation, applicable treaties and case-specific factors such as the nature of the crime and the admissibility of evidence. UN وتتنوع الشروط الأساسية لهذا الاختصاص القضائي وفقا للعوامل العامة مثل التشريع الجنائي الوطني، والمعاهدات واجبة التطبيق، والعوامل الخاصة بالحالات مثل طبيعة الجريمة وجواز قبول الأدلة.
    :: Consider adopting legal measures to address special investigate techniques and the admissibility of evidence derived therefrom. UN :: النظر في اعتماد تدابير قانونية لتناول أساليب التحقيق الخاصة ومقبولية الأدلة المستمدة منها.
    And in its judgment on the jurisdiction of the Court and the admissibility of the application, the Court confirmed that: UN وفي الحكم المتعلق باختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أكدت المحكمة ما يلي:
    That recognition of competence was undertaken in conjunction with other provisions of the Optional Protocol to the Covenant, including those that established criteria regarding petitioners and the admissibility of their communications, in particular articles 2 and 5. UN ويترتب على هذا الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بما فيها تلك التي وضعت معايير بشأن أصحاب البلاغات ومقبولية بلاغاتهم، لا سيما المادتان 2 و5.
    The Court said that both the jurisdiction of the Court and the admissibility of any claim had to be determined at the moment Libya's claims were first filed. UN وقالت المحكمة إن ولاية المحكمة ومقبولية أي دعوى كان لا بد وأن يبت بشأنهما في اللحظة التي تقدمت فيها ليبيا بدعاواها أول مرة.
    As to the issue of the voluntariness of the alleged confession statement and the admissibility of fingerprint evidence, the Committee recalls that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate all the facts and evidence in a given case. UN وبالنسبة لمسألة طواعية إقرار الاعتراف المزعوم ومقبولية البصمات كدليل، تشير اللجنة إلى أن اﻷمر يترك عموما لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد لتقييم جميع الوقائع واﻷدلة في أي قضية.
    In carrying out his investigation a police officer can apply to the court for an order for the gathering of information, an interception of communications order and the admissibility of intercepted communications. UN وخلال إجراء التحقيقات يستطيع ضابط الشرطة أن يتقدم إلى المحكمة بطلب لاستصدار أمر يقضي بجمع معلومات واعتراض الاتصالات ومقبولية الاتصالات المعترضة.
    Rejects the objection by the United Mexican States to the admissibility of the objections presented by the United States of America to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Mexican claims; UN ترفض اعتراض الولايات المتحدة المكسيكية على مقبولية الدفوع التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلبات المكسيكية؛
    127. In its counter-Memorial, Australia raised questions concerning the jurisdiction of the Court and the admissibility of the application. UN ١٢٧ - وأثارت استراليا، في مذكرتها المضادة، مسائل بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب.
    206. Public hearings addressed to the questions of the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Application were held from 4 to 8 July 2005. UN 206- وعقدت جلسات علنية بشأن مسألتي اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2005.
    164. Public hearings addressed to the questions of the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Application were held from 4 to 8 July 2005. UN 164- وعقدت جلسات علنية بشأن مسألتي اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2005.
    It further notes that efforts are being taken to review the law on capacity in relation to consent in rape and the admissibility of expert and other evidence, and to analyse statistical data collected since the Act has been in force. UN وكذلك يلاحظ التقرير أن الجهود تُتخذ لاستعراض القانون المتعلق بالأهلية في ما يتصل بالقبول في حالة الاغتصاب ومقبولية شهادة الخبراء وغير ذلك من الأدلة والبيانات، ولتحليل البيانات الإحصائية التي جُمعت منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    On 3 October 2002, within the time limit for the submission of its counter-memorial as extended by the aforementioned order, the Democratic Republic of the Congo filed certain preliminary objections to the Court's jurisdiction and the admissibility of the application. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في غضون الأجل المحدد لتقديم مذكرتها المضادة والذي مدد بموجب الأمر السالف الذكر، بعض الدفوع الابتدائية لاختصاص المحكمة ومقبولية الطلب.
    The European Union welcomed particularly the progress on the crucial questions of complementarity and the admissibility of cases, and hoped that further discussion would lead to a consensus on the crime of aggression and, as a procedural issue, the role of the pre-trial chamber. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمسائل شديدة اﻷهمية المتعلقة بالتكاملية ومقبولية الدعاوى، وهو يأمل في أن يؤدي المزيد من المناقشة إلى توافق في اﻵراء بشأن جريمة العدوان، وبشأن دور دائرة اﻹجراءات التمهيدية كمسألة إجرائية.
    The ratification of the constitutional reforms and secondary legislation in fulfilment of the binding recommendations of the Commission on the Truth remains in a state of paralysis, in part because of prolonged disagreement over the guarantees of due process and the admissibility of extrajudicial confessions contained within the proposed reforms to article 12 of the Constitution. UN فالتصديق على اﻹصلاحات الدستورية والتشريع الثانوي عملا بالتوصيات الملزمة التي قدمتها لجنة كشف الحقائق لا يزال متعطلا، ويعود ذلك جزئيا إلى استمرار عدم الاتفاق بشأن ضمانات مراعاة اﻷصول القانونية ومقبولية الاعترافات خارج النظام القضائي الواردة في اﻹصلاحات المقترحة للمادة ١٢ من الدستور.
    " (a) to reject the Respondent's objections as to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; UN (أ) أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    Together with the Council of Europe, the institution building pillar organized workshops in October on case-handling procedures to share the experience of various national and international human rights organisations in human rights investigating and reporting and the admissibility of complaints in order to create the basis for the ombudsperson institution. UN وقام عنصر بناء المؤسسات مع مجلس أوروبا بتنظيم حلقات عمل في تشرين الأول/أكتوبر حول إجراءات معالجة القضايا وذلك لتقاسم الخبرة بين مختلف منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية في مجال التحقيق والإبلاغ المتعلقين بحقوق الإنسان وجواز قبول الشكاوى، بغية وضع الأساس لمؤسسة أمين المظالم.
    15. Paragraph 5 of resolution 1993/60 has actually made a very clear distinction between two different concepts: the weight of evidence and the admissibility of evidence. UN ١٥ - إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣/٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما: وزن البينة ومقبوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more