"and the african countries" - Translation from English to Arabic

    • والبلدان الأفريقية
        
    • والبلدان الافريقية
        
    Nevertheless, estimates show that there are signs of recovery, and the African countries are determined to restore the pre-crisis growth levels. UN ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة.
    The international community must continue to complement the efforts of the African Union Commission and the African countries in this regard. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ جهود لجنة الاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    We place a great deal of hope in such meetings, which can only strengthen the existing cooperation between the European Union and the African countries. UN ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية.
    I am convinced that Africa could advance much quicker if the international community and the African countries could come up with a new plan. UN وإنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تتقدم بسرعة أكبر إذا تقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية بخطة جديدة.
    The economies of the least developed countries (LDCs) and the African countries were confronted by very serious difficulties which must be urgently resolved. UN فاقتصاد أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية يصطدم بمصاعب كبيرة لا بد من إيجاد حل فوري لها.
    Much still needs to be done, and the African countries are the first to recognize that. UN ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين علينا أن نفعله، والبلدان الأفريقية هي أول من يُدرك ذلك.
    This process, which should result in the signature of free trade agreements between the European Union and the African countries as soon as 2008, may not have a positive impact on African economies. UN وهذه العملية، التي ينبغي أن ينتج عنها توقيع اتفاقات للتجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية بحلول عام 2008، ربما لا تكون لها آثار إيجابية على الاقتصادات الأفريقية.
    EPAs are also supposed to be World Trade Organization (WTO) compatible and designed in such a way that the economic disparities between the economies of EU and the African countries are taken into account. UN ومن المفترض أيضاً أن تكون اتفاقات الشراكة الاقتصادية متوافقة مع متطلبات منظمة التجارة العالمية وأن تصمم على نحو يراعي التباينات الاقتصادية بين اقتصادات الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية.
    We will be able to reach the MDGs only through an extra effort: an effort on the part of all donor countries, all development partners and the African countries themselves. UN ولن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال بذل جهود إضافية، وهي جهود ستبذلها جميع البلدان المانحة، وجميع الشركاء الإنمائيين، والبلدان الأفريقية ذاتها.
    This is another challenge whose real magnitude must be viewed in the context of the scale of the problems and met accordingly, by both the international community and the African countries themselves. UN وهذا تحد آخر يجب أن ينظر إلى ضخامته الحقيقية في إطار مستوى المشاكل وأن يجري التصدي له وفقا لذلك من جانب المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية نفسها.
    Will the international community and the African countries find a common vision for the future of Africa? Personally, I believe that it is high time that the major Powers took steps towards a more equitable partnership. UN هل سيجد المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية رؤية مشتركة لمستقبل أفريقيا؟ إنني أعتقد شخصيا أن الأوان قد حان لكي تتخذ الدول الكبرى خطوات نحو شراكة أكثر إنصافا.
    We applaud the Summit held on the occasion of the 50th anniversary of the inauguration of diplomatic relations between the People's Republic of China and the African countries. UN ونحن نشيد بمؤتمر القمة الذي انعقد بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لبداية العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الصين الشعبية والبلدان الأفريقية.
    In the new century, China and the African countries should enhance their traditional friendship and expand mutually beneficial cooperation to achieve common development and prosperity. UN وفي القرن الجديد، ينبغي للصين والبلدان الأفريقية تعزيز صداقتهما التقليدية وتوسيع نطاق التعاون المفيد للجانبين بغية تحقيق التنمية المشتركة والرفاهية المشتركة.
    In that context, we should renew, in stronger terms, our commitment to support NEPAD and the African countries in coping with their formidable challenges. UN وينبغي لنا، في ذلك السياق، أن نجدد بعبارات أقوى التزامنا بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبلدان الأفريقية في التصدي لتحدياتها الجديدة.
    For decades China and the African countries have treated each other with sincerity, engaged in mutual support and achieved remarkable results in South-South cooperation on the basis of equality and mutual benefits. UN ولقد تعاونت الصين والبلدان الأفريقية معا بصدق وإخلاص، على مدى عقود، وقدم كل منهما إلى الآخر الدعم المتبادل، وحققا نتائج ملحوظة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أساس من المساواة والفائدة المتبادلة.
    20. To boost scientific and technical cooperation between IAEA and the African countries, in particular through the strengthening of the AFRA agreement and its gradual integration to NEPAD; UN 20- دعم التعاون العلمي والتقني بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الأفريقية لا سيما عن طريق تعزيز اتفاق أفرا وإدماجه التدريجي في مبادرة نيباد.
    1. During 2001, new efforts were made by the international community and the African countries themselves to develop a new vision of and new approaches to the challenges of development. UN 1 - بذلت خلال عام 2001 جهود جديدة من المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية ذاتها ترمي إلى وضع تصور جديد لتحديات التنمية ونُهُج جديدة إزائها.
    3. Stresses that the proclamation of an international decade to combat malaria in Africa would stimulate the efforts of the international community and the African countries to roll back malaria in Africa, where the incidence of the disease and of malaria-related deaths are highest; UN 3 - تؤكد أن من شأن إعلان عقد دولي لمكافحة الملاريا في أفريقيا أن يؤدي إلى حفز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية على الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا حيث توجد أعلى معدلات الإصابة بالمرض والوفيات الناجمة عنه؛
    Special understanding should be shown of the difficulties faced by the least developed countries and the African countries. UN وينبغي إبداء تفهم خاص للصعوبات التي تعانيها أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية.
    Aware of the necessity of maintaining, strengthening and increasing the financial resources of the United Nations Industrial Development Organization to enable it to continue to respond effectively to the needs of the developing countries in general and the African countries in particular, UN وإذ يدرك ضرورة الحفاظ على الموارد المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وتدعيمها وزيادتها، كيما تتمكن من مواصلة الاستجابة بصورة فعالة لاحتياجات البلدان النامية عموما والبلدان الافريقية خصوصا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more