"and the agreements reached at" - Translation from English to Arabic

    • والاتفاقات التي تم التوصل إليها في
        
    Furthermore, some nuclear-weapon States, instead of fulfilling their obligations as required under article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 Review Conference, have chosen to build new nuclear weapons and to modernize their nuclear-weapon systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختارت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدلا من الوفاء بالتزاماتها، وفق ما تقضي به المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تصنع أسلحة نووية جديدة وأن تحدِّث منظوماتها للأسلحة النووية.
    This, together with the other anti-nuclear-disarmament policies and actions, constitutes intentional non-compliance in the context of article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 NPT Review Conference. UN وهذا، بالاقتران بالسياسات والإجراءات الأخرى المناهضة لنزع السلاح النووي، يشكل خرقا متعمدا في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Secondly, States parties need to respect the existing obligations and commitments under the NPT and the agreements reached at previous Review Conferences, rather than intensifying measures using mechanisms outside the NPT regime. UN وثانيا، يتعين على الدول الأطراف احترام التعهدات والالتزامات المضطلع بها حاليا بموجب معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، بدلا من تكثيف التدابير التي تستخدم فيها آليات من خارج نظام معاهدة عدم الانتشار.
    It is my delegation's firm belief that our deliberations at this session of the Disarmament Commission should build upon, but in no way diminish, the undertakings given and the agreements reached at the NPT Review Conferences. UN ولدى وفدي اعتقاد راسخ بأن مداولاتنا في دورة هيئة نزع السلاح هذه ينبغي أن تضيف إلى التعهدات المقطوعة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية للأطراف في معاهدة عدم الانتشار، دون أن تنتقص منها بحال من الأحوال.
    Recalling the contributions to international consensus in this field achieved by the Millennium Declaration and the agreements reached at other international conferences and summits in recent years, UN وإذ تشير إلى المساهمات التي أدت إلى التوصل إلى توافق الآراء الدولي في هذا الميدان والذي حققه إعلان الألفية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الأخرى في السنوات الأخيرة،
    What emerged as critical for the United Nations system was a collective acknowledgement of the conceptual integration needed to interpret the commitments made and the agreements reached at those conferences, as well as a clear framework for concerted action in such programmatic areas as HRD. UN وكان من ضمن اﻷمور التي ظهرت أهميتها الحاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة الاعتراف الجماعي بالتكامل المفاهيمي اللازم لتفسير الالتزامات المتعهد بها والاتفاقات التي تم التوصل إليها في تلك المؤتمرات، وكذلك وجود إطار واضح لاتخاذ إجراءات مشتركة في المجالات البرنامجية مثل مجال تنمية الموارد البشرية.
    Programmes to address these issues, including the Programme of Action recently forged at the International Conference on Population and Development in Cairo and the agreements reached at UNCED in Rio de Janeiro, must be given high priority as an integral part of comprehensive development. UN ويجب أن تُولى للبرامج التي تتصدى لهذه القضايا، بما فيها برنامج العمل الموضوع أخيرا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود بالقاهرة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، أولوية عليا بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية الشاملة.
    Building on the previous General Assembly resolutions and the agreements reached at the fifth Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, the draft resolution retained its focus on developing the provisions of chapter V of the Convention. UN واستنادا إلى القرارات السابقة للجمعية العامة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ظل مشروع القرار يركز على تطوير أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية.
    The Movement reaffirms its long-standing and principled positions on nuclear disarmament and remains fully committed to their obligations and commitments under the Treaty and the agreements reached at both the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. UN 3 - تؤكد حركة عدم الانحياز من جديد مواقفها المبدئية التي اتخذتها منذ عهد بعيد حيال نزع السلاح النووي، وهي ما زالت متمسكة تمسكا كاملا بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000.
    35. On the basis of the aforementioned facts, the exchange of letters between the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic, and the agreements reached at the national dialogue in Lebanon, it appears that there exists a consensus on the general need to delineate the Lebanese-Syrian border. UN 35 - وبناء على الوقائع المذكورة آنفا، أي تبادل الرسائل بين حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الوطني في لبنان، يبدو أن هناك توافقا في الآراء بشأن الحاجة العامة إلى ترسيم الحدود اللبنانية السورية.
    97. The representatives of some regional groups highlighted the importance of the Monterrey Consensus of 2002 and the agreements reached at the follow-up Doha Review Conference in 2008. UN 97- سلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مونتيري، المعقود في الدوحة في عام 2008.
    97. The representatives of some regional groups highlighted the importance of the Monterrey Consensus of 2002 and the agreements reached at the follow-up Doha Review Conference in 2008. UN 97 - سلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مونتيري، المعقود في الدوحة في عام 2008.
    To this end, the guidelines adopted by the General Assembly and the Economic and Social Council will continue to receive full support, along with the internationally agreed development goals, including those deriving from the Millennium Declaration and the agreements reached at the main world summits and conferences in the economic and social spheres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستظل المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تلقى تأييدا تاما جنبا إلى جنب مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المستمدة من إعلان الألفية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Malta also believes that the Middle East peace process, based on the Arab Peace Initiative and the agreements reached at the November 2007 Annapolis conference for a two-State solution, must once again be resumed and pursued vigorously. UN كذلك ترى مالطة ضرورة الرجوع مرة أخرى، وبقوة، إلى العملية السلمية في الشرق الأوسط، على أساس مبادرة السلام العربية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر أنابولس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من أجل تسوية قائمة على وجود دولتين.
    In that connection, the Democratic People's Republic of Korea should take concrete actions to implement Security Council resolution 1718 (2006) and the agreements reached at the Six-Party Talks. UN وقال في هذا الصدد إن جمهورية كوريا يجب أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المحادثات السداسية.
    67. Pursuit of long-term electoral reform, in accordance with Security Council resolution 1917 (2010) and the agreements reached at the London Conference and the Kabul Conference, remains an important priority. UN 67 - ولا تزال هناك أولوية كبيرة لمتابعة عملية إصلاح الانتخابات على الأجل الطويل، وفقا لقرار مجلس الأمن 1917 (2010) والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more