"and the allocation of" - Translation from English to Arabic

    • وتخصيص
        
    • وتوزيع
        
    • ومخصصات
        
    • وفي تخصيص
        
    • وعلى تخصيص
        
    • وبتخصيص
        
    • ويكون توزيع
        
    That largely reflected increases in per capita income and the allocation of a large proportion of the public budget to social activities. UN وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية.
    The UN-Habitat administration should establish procedures to ensure the timely recording of contributions, the issuance of receipts and the allocation of contributions. UN ينبغي لإدارة موئل الأمم المتحدة أن تضع إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    UN-Habitat will develop procedures to ensure the timely recording of contributions, the issuance of receipts and the allocation of contributions. UN سيضع موئل الأمم المتحدة إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    However, the strategy gives each country the responsibility for deciding on the specific institutional framework and the allocation of responsibilities among the various institutions. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    Also laws governing the registration of media and the allocation of broadcasting seem clear and balanced. UN كما أن القوانين التي تحكم تسجيل وسائط الإعلام وتوزيع الحصص الإذاعية تبدو واضحة ومتوازنة.
    This includes specific attention in needs assessment processes, including gender balance in the deployment of personnel and the allocation of resources. UN ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد.
    This information should be made public and inform the design of policies for the sector and the allocation of budgets. UN وينبغي أن تُعلن هذه المعلومات على الجمهور وأن يُسترشد بها في وضع سياسات هذا القطاع وتخصيص الميزانيات؛
    The Commission has stated that an election should be held at least 180 days after its announcement and the allocation of the necessary resources. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    Census results and the allocation of National Assembly seats UN نتائج التعداد وتخصيص مقاعد الجمعية الوطنية
    The plan's implementation is to be facilitated by policy development, the promulgation of necessary legislation and the allocation of requisite resources. UN وسوف ييسر تنفيذ الخطة بتنمية السياسة العامة، وصك التشريعات الضرورية وتخصيص الموارد اللازمة.
    The bold measures must relate in particular to the issues of debt and the allocation of additional resources for development. UN ولا بد لتلك التدابير الجريئة أن تتعلق بوجه خاص بمسائل الديون وتخصيص موارد إضافية من أجل التنمية.
    This in turn has made it possible to improve the global division of labour and the allocation of savings and investments. UN وقد أتاح ذلك، بدوره، تحسين التوزيع العالمي للعمالة وتخصيص المدخرات والاستثمارات.
    Security measures for UTO representatives have been bolstered through the assignment of personal security guards and the allocation of additional funds for this purpose. UN وتم تعزيز التدابير اﻷمنية لممثلي المعارضة بتكليف عدد من الحراس الشخصيين وتخصيص موارد مالية إضافية لهذا الغرض.
    ∙ Relocation of the responsibility for commercial insurance to the Office of Central Support Services and the allocation of additional resources; UN ● نقل المسؤولية عن التأمين التجاري إلى مكتب خدمات الدعم المركزي وتخصيص موارد إضافية؛
    The sustained effort required to achieve those goals and the allocation of the necessary resources must be the product of political decisions. UN والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية.
    This largely reflected increases in per capita income and the allocation of a large proportion of the public budget to social activities. UN وبين هذا إلى حدٍ كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية.
    Government housing programmes and the allocation of housing units among governorates; UN البرامج الحكومية للإسكان وتوزيع الوحدات السكنية حسب المحافظات؛
    The total number of meetings, and the allocation of meetings to the three segments of the session, remain the same as during the present session. UN ويظل العدد الإجمالي للجلسات، وتوزيع الجلسات على الأجزاء الثلاثة للدورة، دون تغيير كما هو الحال في الدورة الحالية.
    Labour market assessment includes the identification of employment opportunities, both domestically and overseas, and the allocation of job seekers who meet the requirements for those jobs. UN ويشمل تقييم سوق العمل تعيين فرص العمالة، محلياً وفي الخارج على السواء، وتوزيع الباحثين عن العمل الذين تتوفر فيهم المتطلبات اللازمة لهذه الأعمال.
    RFMOs face particular challenges to deal with new members and the allocation of fishing opportunities, and to ensure effective decision-making procedures. UN وتواجه هذه المنظمات تحديات خاصة فيما يتعلق بالتعامل مع الأعضاء الجدد، وتوزيع فرص الصيد وكفالة فعالية إجراءات اتخاذ القرارات.
    Review the allocation of resources within countries considering the strategic priorities and the allocation of supplementary funding. UN استعراض تخصيص الموارد داخل البلدان في ضوء الأولويات الاستراتيجية ومخصصات التمويل التكميلي.
    Further, it was hard to understand how improvements in planning and the allocation of services and resources had resulted in a reduction in services for regional and other major groupings of Member States. UN وأضاف قائلا إن من الصعب كذلك أن يفهم كيف تمخضت التحسينات في التخطيط وفي تخصيص الخدمات والموارد عن تخفيض في الخدمات المقدمة للمجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء.
    The Under-Secretary-General directs the development of conference-servicing policies, procedures and practices for the United Nations worldwide, the coordination of the global provision of such services by the Secretariat and the allocation of resources. UN ويشرف وكيل الأمين العام على وضع سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها وممارساتها فيما يتعلق بتقديم خدمات المؤتمرات في جميع أنحاء العالم، وعلى تنسيق جهود الأمانة العامة لتوفير هذه الخدمات على صعيد العالم، وعلى تخصيص الموارد.
    UNICEF's review of country experiences where remarkable social progress has been achieved shows that their common features include strong political commitment to the well-being of children, widespread community participation in the delivery of basic social services and the allocation of adequate resources to the cause of children. UN ويستقى من استعراض اليونيسيف للخبرات الوطنية التي تحقق فيها تقدم اجتماعي ملحوظ أن السمات المشتركة لها تشمل التزاما سياسيا قويا برفاه اﻷطفال وبمشاركة مجتمعية واسعة النطاق في أداء الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبتخصيص موارد كافية لقضية اﻷطفال.
    (viii) The scheme of limits to be phased out in accordance with paragraph 1 (f) of General Assembly resolution 48/223 B, and the allocation of additional points resulting therefrom to developing countries benefiting from its application to be limited to 15 per cent of the effect of the phase-out; UN ' ٨` يُلغى تدريجيا مخطط الحدود وفقا للفقرة ١ )و( من القرار ٤٨/٢٢٣ باء، ويكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more