"and the announcement" - Translation from English to Arabic

    • وإعلان
        
    • والإعلان عن
        
    • وبالإعلان عن
        
    We now await the finalization of the complaints process and the announcement of the final results in due course. UN ونحن الآن في انتظار اكتمال عملية الشكاوى وإعلان النتائج النهائية في الوقت المناسب.
    As seen by the spikes of violence that were triggered by the rice shortage, the operation to apprehend Alfredo Reinado and the announcement of the new Government, security problems can flare up at any time. UN وكما تبين من شرارات العنف التي أشعل فتيلها النقص في الأرز، والعملية التي جرت لإلقاء القبض على ألفريدو رينادو، وإعلان تشكيل الحكومة الجديدة، فإنه يمكن للمشاكل الأمنية أن تندلع في أي وقت.
    Among the significant recent deals was an $8 billion agreement for China to develop transportation infrastructure in Sierra Leone and the announcement that India was to establish 100 capacity-building institutions in African countries. UN ومن الصفقات الهامة التي أبرمت مؤخرا اتفاق قيمته 8 بلايين دولار أحرزته الصين لتطوير البنية التحتية للنقل في سيراليون وإعلان أن الهند ستنشئ 100 مؤسسة لبناء القدرات في البلدان الأفريقية.
    This created a serious institutional crisis that led to the resignation of the Minister of Defence and the announcement that several senior military officers had resigned. UN وأحدث ذلك أزمة مؤسسية كبيرة أسفرت عن استقالة وزير الدفاع والإعلان عن استقالة عدد من كبار الضباط العسكريين.
    Welcoming the completion of the electoral cycle that originated in the Ouagadougou Accords, and the announcement of the presidential election in October 2015 and encouraging the government and the opposition to move positively and collaboratively towards political reconciliation and electoral reform to ensure that the political space remains open and transparent, UN وإذ يرحب باكتمال الدورة الانتخابية المنبثقة عن اتفاقات واغادوغو، وبالإعلان عن إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2015، وإذ يشجع الحكومة والمعارضة على التحرك بصورة إيجابية وتعاونية نحو تحقيق المصالحة السياسية والإصلاح الانتخابي لكفالة أن يظل المجال السياسي متسما بالانفتاح والشفافية،
    A pause of a few seconds between the end of the automatic counting and the announcement of the locking of the voting machine might also help to save time. UN والتوقف مدة ثوان قليلة بين نهاية العد اﻵلي وإعلان إقفال آلة التصويت قد يساعد أيضا على توفير الوقت.
    The electoral supreme court organized the counting of votes and the announcement of results fairly and openly. UN وقامت المحكمة الانتخابيــة العليا بعد اﻷصوات، وإعلان النتـائج على نحو صحيــح مع توفر الشفافية.
    We welcome the recent advances towards universal adherence to the NPT represented by the accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia and the announcement by Argentina and Algeria of their intention to accede to the Treaty before the 1995 Conference. UN ونرحب بأوجه التقدم التي تحققت مؤخرا نحو الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والمتمثلة بانضمام كازاخستان وقيرغيزستان، وجورجيا، وإعلان اﻷرجنتين والجزائر نيتهما الانضمام إلى المعاهدة قبل مؤتمر ١٩٩٥.
    And stress that failure to vote for those resolutions and the announcement of positions different from those agreed upon is a departure from the consensus imposed by the duty of Islamic solidarity between Member States. UN ونشدد على أن عدم التصويت لصالح تلك القرارات وإعلان مواقف مختلفة عن تلك المتفق عليها ينافي الإجماع الذي يفرضه واجب التضامن الإسلامي بين الدول الأعضاء.
    The anticipated final cost of the project is unchanged at $315.8 million despite the Administration's decision to phase implementation and the announcement of a two-year delay to the project. UN التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع تظل دون تغيير عند 315.8 مليون دولار، على الرغم من قرار الإدارة تقسيم تنفيذ المشروع إلى مراحل وإعلان تأخر المشروع لمدة سنتين.
    He welcomed the commitment by the Egyptian Government to bring those responsible for sectarian violence between Muslims and Copts to justice and the announcement of a new law that would increase the penalties for discrimination. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة المصرية بتقديم المسؤولين عن العنف الطائفي بين المسلمين والأقباط إلى العدالة وإعلان قانون جديد سيزيد من العقوبات المفروضة على التمييز.
    That result was contested and a series of negotiations followed, which led to an agreement by the main political parties and the announcement in December 2010 of a new government led by Prime Minister AlMaliki. UN وقُدم طعن في هذه النتائج أعقبته مجموعة من المفاوضات أسفرت عن التوصل إلى اتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية وإعلان حكومة جديدة في كانون الأول/ ديسمبر 2010 برئاسة رئيس الوزراء نوري المالكي.
    3. Following this outbreak of hostilities and the announcement by my Special Representative that an extraordinary session of the Coordinating Council would be convened on 22 May, the situation calmed down. UN ٣ - وعقب اندلاع هذه اﻷعمال العدائية وإعلان ممثلي الخاص عقد دورة غير عادية لمجلس التنسيق في ٢٢ أيار/ مايو، هدأت الحالة.
    We also welcome the recent Organization of American States (OAS) resolution and the announcement by the United States that it would contribute additional resources to the OAS special mission in Haiti. UN كما نرحب بقرار منظمة الدول الأمريكية وإعلان الولايات المتحدة بأنها ستتبرع بموارد إضافية لبعثة منظمة الدول الأمريكية الخاصة في هايتي.
    That represents an adaptation of the standard coordination and support mission, which entails support for a comprehensive and long-term observation, beginning with registration and continuing through the campaign, election day and the announcement of the election results. UN وذلك يمثل تكييفا لمهمة التنسيق والدعم المعتادة، التي تستتبع تقديم الدعم للمراقبة الشاملة الطويلة اﻷمد، التي تبدأ بالتسجيل وتستمر لغاية الحملة الانتخابية ويوم الانتخاب وإعلان نتائج الانتخابات.
    The Philippines has consistently taken an active stand on issues relating to nuclear testing, following China's previous test and the announcement by France of its plans to resume tests in the South Pacific. UN لقد وقفت الفلبين باستمرار موقفا فعالا من القضايا المتصلة بالتجارب النووية، عقب التجربة السابقة التي قامت بها الصين وإعلان فرنسا عزمها على استئناف التجارب في جنوب المحيط الهادئ.
    :: The optimism generated by the article XIV Conference on facilitating the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the announcement by President Obama of his determination to accelerate the ratification by Washington of the Treaty. UN التفاؤل الذي نشأ عن مؤتمر المادة الرابعة عشرة لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإعلان الرئيس أوباما عن رغبته في تسريع خطى تصديق واشنطن على المعاهدة
    :: The optimism generated by the article XIV Conference on facilitating the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the announcement by President Obama of his determination to accelerate the ratification by Washington of the Treaty. UN التفاؤل الذي نشأ عن مؤتمر المادة الرابعة عشرة لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإعلان الرئيس أوباما عن رغبته في تسريع خطى تصديق واشنطن على المعاهدة
    There were some hopes for improvement in the Palestinian situation in the aftermath of the Sharm El Sheikh Summit and the announcement of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN وكانت هناك بعض الآمال في أن يتحسن الوضع الفلسطيني في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ والإعلان عن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    In addition, there have been announcements of new tenders for settlement construction in Neve Yaacov, Har Homa and Pisgat Zeev, and the announcement of major plans to " redevelop " part of Silwan. UN وإضافة إلى ذلك، صدرت إعلانات عن مناقصات جديدة لإنشاء مستوطنات في النبي يعقوب وهارحوما وبيسغات زيف، والإعلان عن خطط كبيرة لـ " إعادة تطوير " جزء من سلوان.
    However, the High Commissioner welcomes the initiatives taken by the Government to protect public liberties, such as through the establishment of the Conseil Supérieur de l'Audiovisuel et de la Communication (CSAC) and the announcement of the creation of a protection cell for human rights defenders. UN ومع ذلك، ترحب المفوضة السامية بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لحماية الحريات العامة، بطرق منها إنشاء المجلس الأعلى لوسائط الإعلام السمعية والمرئية وللاتصال، والإعلان عن إنشاء وحدات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Welcoming the completion of the electoral cycle that originated in the Ouagadougou Accords, and the announcement of the presidential election in October 2015 and encouraging the government and the opposition to move positively and collaboratively towards political reconciliation and electoral reform to ensure that the political space remains open and transparent, UN وإذ يرحب باكتمال الدورة الانتخابية المنبثقة عن اتفاقات واغادوغو، وبالإعلان عن إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2015، وإذ يشجع الحكومة والمعارضة على التحرك بصورة إيجابية وتعاونية نحو تحقيق المصالحة السياسية والإصلاح الانتخابي لكفالة أن يظل المجال السياسي متسما بالانفتاح والشفافية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more