"and the arrest of" - Translation from English to Arabic

    • واعتقال
        
    • والقبض على
        
    • وإلقاء القبض على
        
    Order was restored only by the deployment of the ERU to the camp, and the arrest of the 11 Ivorian suspects in the camp. UN ولم تتم استعادة النظام إلا بعد انتشار وحدات مواجهة الطوارئ في المخيم، واعتقال 11 أيفوري من المشتبه فيهم في المخيم.
    So, um, tell us about the events of last night and the arrest of Agent Reynolds. Open Subtitles لذا , أخبرينا عن احداث ليلة الامس واعتقال العميل رينولدز
    State cooperation has improved, but there do remain a number of outstanding issues, notably concerning the production of documents and the arrest of fugitives. UN وتحسن تعاون الدول، لكن ما زال هناك عدد من المسائل التي لم يبت فيها، ولا سيما فيما يتصل بتقديم الوثائق والقبض على الفارِّين.
    President Karzai stressed that the problem involved not only civilian casualties, but a set of aggravating tactics, such as house searches and the arrest of Afghans. UN وأكد الرئيس كرزاي أن المشكلة لا تكمن في مجرد وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين، بل في وجود مجموعة من الأساليب التكتيكية المشددة، مثل تفتيش المنازل والقبض على المواطنين الأفغان.
    Close cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia has resulted in the successful exhumation of the Ovcara mass grave site and the arrest of an indicted war criminal. UN وأسفر التعاون الوثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن النجاح في إخراج الرفات من موقع المقابر الجماعية في أوفكارا وإلقاء القبض على واحد من مجرمي الحرب المتهمين.
    Canada expressed concerns about arbitrary detention and the arrest of Prime Minister Diarra. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاحتجاز التعسفي وإلقاء القبض على ديارا رئيس الوزراء.
    Since 2009, 12 drug control operations coordinated by the joint planning cell have resulted in the seizures of several tons of illicit drugs and the arrest of many drug traffickers. UN ومنذ عام 2009 أسفرت 12 عملية لمكافحة المخدرات تولت تنسيقها خلية التخطيط المشتركة عن ضبط عدة أطنان من المخدرات غير المشروعة، واعتقال العديد من مهربي المخدرات.
    58. The initiative against human trafficking, and particularly trafficking in children, resulted in their repatriation to their countries of origin and the arrest of the perpetrators. UN 58 - وجدير بالإشارة أن العملية التي استهدفت مكافحة الاتجار بالبشر ولا سيما الاتجار بالأطفال، قد انتهت بإعادتهم إلى أوطانهم الأصلية واعتقال الجناة.
    The collection of evidence and the arrest of indicted accused are central to the work of the Tribunal, which it cannot perform without the cooperation of the States in the region. UN وإن جمع اﻷدلة واعتقال المتهمين الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام إنما لهما أهمية مركزية لعمل المحكمة، الذي لا يمكنها أن تؤديه بدون تعاون الدول في المنطقة.
    The European Union was gravely concerned about the interference with Aung San Suu Kyi’s freedom of movement and the arrest of over 1,000 democracy activists, as well as the refusal to agree to a visit by the troika of the European Union. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجب القيود المفروضة على حرية الحركة بالنسبة ﻷونغ سان سوكي واعتقال ٠٠٠ ١ ديمقراطي عامل في المجال السياسي وكذلك رفض اﻷذن برحلة الوفد الثلاثي اﻷوروبي.
    24. In the Islamic Republic of Iran, there had been setbacks in recent months with the closure of several newspapers and magazines and the arrest of journalists. UN ٢٤ - وأشار إلى حدوث انتكاسات في جمهورية إيران اﻹسلامية في اﻷشهر اﻷخيرة، بإغلاق عدد من الصحف والمجلات واعتقال صحفيين.
    In that connection, the President discussed with the Deputy Prime Minister of Croatia the problem of cooperation and the arrest of the accused and met with the Prime Minister and the Minister of Justice of Republika Srpska. UN وفي هذا الصدد، ناقش الرئيس مشكلة التعاون واعتقال المتهمين مع نائب رئيس وزراء كرواتيا والتقى برئيس الوزراء ووزير العدل في جمهورية صربسكا.
    :: Organization of trials to combat sexual violence and the arrest of certain senior military figures suspected of sexual violence and other crimes; and UN :: تنظيم محاكمات لمكافحة العنف الجنسي والقبض على بعض كبار الشخصيات العسكرية التي يشتبه بأنها مارست العنف الجنسي وارتكبت جرائم أخرى؛
    Many report that steps have been taken to bring the alleged perpetrators to justice and to ensure the protection of the victims, including investigations, risk assessments and the arrest of perpetrators. UN وأفاد العديد منها أن ثمة خطوات قد اتخذت لتقديم الجناة المزعومين إلى العدالة وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك إجراء تحقيقات، وتقييم الأخطار والقبض على الجناة.
    It would also raise issues such as Israeli compensation for damage to Gaza's infrastructure, persons internally displaced by the wall and by actions against Gaza, and the arrest of democratically elected Palestinian officials. UN وأنها ستثير قضايا منها التعويضات الإسرائيلية عن الأضرار التي سببتها للهياكل الأساسية في غزة، والمشردين داخليا نتيجة لتشييد الجدار والإجراءات المتخذة ضد غزة، والقبض على المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا.
    5. Lastly, the way in which the demonstration organized in New York earlier that year had been suppressed and the arrest of a large number of demonstrators illustrated the United States Government's refusal to hear its own citizens even when they were speaking in a very loud voice. UN 5 - أخيراً فإن الطريقة التي قُمعت بها المظاهرة التي نظمت في نيويورك في بداية السنة والقبض على عديد من المتظاهرين يبين رفض الحكومة الأمريكية سماع أصوات مواطنيها حتى عندما يتكلموا بصوت عالٍ جداً.
    (e) Enhancing investigations and the arrest of offenders; UN (ﻫ) تعزيز عمليات التحقيق والقبض على المجرمين؛
    However, judicial proof of Marina Isabel García's testimony and the arrest of Juan Arnoldo García are essential for establishing the facts definitively and reaching a conclusion regarding the motive for the crime. UN ومع ذلك فإنه لا غنى عن التحقق القضائي من صحة أقوال مارينا إيسابيل غارسيا وإلقاء القبض على خوان أرنولدو غارسيا لتحديد الوقائع بطريقة نهائية وإصدار رأي نهائي بشأن الدافع على ارتكاب الجريمة.
    In November 2011, the Unit conducted " Operation Desert Breeze " , which resulted in the seizure of 128 kg of cannabis, the destruction of vast areas of marijuana fields and the arrest of six suspects. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نفّذت الوحدة ' ' عملية نسيم الصحراء`` التي أدت إلى مصادرة 128 كيلوغراما من القنب، وإلى إتلاف مساحات شاسعة من حقول الماريوانا وإلقاء القبض على ستة من المشتبه فيهم.
    In view of the slippage in the trial schedule and the arrest of fugitives, the functions of the abolished posts needed to be maintained for a longer period than originally anticipated, including into the following biennium. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وإلقاء القبض على الهاربين، يجب الاحتفاظ بمهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا بما في ذلك خلال فترة السنتين التالية.
    1. Stricter surveillance of the border and the arrest of any person attempting to enter illegally. UN 1 - تشديد المراقبة على الحدود وإلقاء القبض على كل من يحاول الدخول بطريقة غير مشروعة
    Cooperation from States from the former Yugoslavia remains crucial, in particular, for the provision of documents, to gain unimpeded access to Government archives and the arrest of the remaining fugitives. UN ويظل تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يتسم بأهمية حاسمة، لا سيما فيما يتصل بتوفير الوثائق، من أجل إتاحة محفوظات الحكومات دون عائق، وإلقاء القبض على من تبقى من الهاربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more