"and the aspirations" - Translation from English to Arabic

    • وتطلعات
        
    • وتطلعاتها
        
    • وطموحات
        
    • وتَطلُّع
        
    • وتطلع
        
    • وأماني
        
    • وتلبية تطلعات
        
    • ومع تطلعات
        
    • والتطلعات
        
    The G—21 position reflects the apprehensions and the aspirations of an overwhelming majority of the global populace. UN إن موقف مجموعة اﻟ١٢ ينمّ عن مخاوف وتطلعات غالبية ساحقة من سكان العالم.
    The underlying issue relating to the KPC is its origins and the aspirations among many of a possible future role. UN والمسألة الأساسية فيما يتعلق بالفيلق هي أصله وتطلعات العديدين إلى احتمال تأديته لدور في المستقبل.
    Thailand intends to work with the United Nations and with all Member States to ensure that the vision of our leaders and the aspirations of our peoples lead to concrete results. UN وتايلند تنوي العمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء كافة لضمان أن تؤدي رؤية زعمائنا وتطلعات شعوبنا إلى نتائج ملموسة.
    Recognizing also that the specific characteristics and the aspirations of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options for self-determination, on a case-by-case basis, UN وإذ تسلم أيضا بأن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نُهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، على أساس كل حالة على حدة،
    Recognizing that the specific characteristics and the aspirations of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options for self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تقر بأن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    Generations are changing, attitudes are evolving and the aspirations of the young are different now. UN فالأجيال تتغير، والمواقف تتطور، وطموحات الشباب تختلف الآن عما كانت عليه في الماضي.
    Those would be considered in a positive spirit, with due regard to the needs of social harmony and the aspirations of its people. UN وقالت إنها ستنظر في ذلك بروح إيجابية، مراعية كل المراعاة ما يحتاج إليه الوئام الاجتماعي وتطلعات شعبها.
    Trust in the United Nations was, however, tempered by an awareness of the difficulties threatening its survival and the aspirations of the peoples it represents. UN إلا أن الثقة باﻷمم المتحدة نال منها إدراك المصاعب التي تهدد بقاءهـــا وتطلعات الشعوب التي تمثلها.
    And thirdly, there is the question of future expansions and the aspirations of countries beyond the G-23 to participate in the Conference's work. UN وثالثاً، هناك مسألة التوسيعات المقبلة للعضوية وتطلعات البلدان من غير مجموعة اﻟ٣٢ إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    A clear complementarity has been found between the work of the respective sections of UNCTAD and the aspirations of TRAINMAR centres. UN فقد تبين وجود تكامل واضح بين عمل أقسام اﻷونكتاد كل على حدة وتطلعات مراكز ترينمار.
    It reflects the commitment of the international community to nuclear disarmament and the aspirations of the peoples of the world for a world free of nuclear weapons. UN وهو انعكاس لالتزام المجتمــع الدولي بنزع السلاح النووي وتطلعات شعــوب العالم الى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The United Nations should be democratized to meet the requirements of the present situation and the aspirations of its Member States, according to the principles of independence, equality and impartiality. UN وينبغي إشاعة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة بغية الوفاء بمتطلبات الوضع الراهن وتطلعات دولها اﻷعضاء وفقا لمبادئ الاستقلال والمساواة والتجرد.
    The Chinese delegation maintains that the United Nations should be ensured a solid and stable financial basis in order to better fulfil its Charter-obligated functions and the aspirations of Member States. UN ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن أساسا ماليا قويا ومستقرا لتحسين الوفاء بوظائفها التي يفرضها عليها الميثاق وتطلعات الدول اﻷعضاء.
    We have depended, in the first place, on raising people's awareness of the population problem in Egypt and its complicated relationship with our limited resources and the aspirations of citizens for a better life. UN كان اعتمادنا اﻷول واﻷساسي على إثارة وعي الجماهير بمشكلة مصر السكانية في تشابكها المعقد مع موارد مصر المحدودة وتطلعات المواطنين الى حياة أفضل.
    Recognizing also that the specific characteristics and the aspirations of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options for self-determination, on a case-by-case basis, UN وإذ تسلم أيضا بأن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، على أساس كل حالة على حدة،
    Recognizing that the specific characteristics and the aspirations of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options for self-determination, without any prejudice to territorial size, geographical location, size of population or natural resources, UN وإذ تقر بأن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية،
    Recognizing also that the specific characteristics and the aspirations of the peoples of the Territories require flexible, practical and innovative approaches to the options for self-determination, on a case-by-case basis, UN وإذ تسلم أيضا بأن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نُهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، على أساس كل حالة على حدة،
    Seen in the context of the IAEA's statutory obligations and the aspirations of a vast majority of its membership, technical cooperation and the transfer of technology remain at the heart of the IAEA's promotional role. UN إن التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بالنظر إليهما في إطار الواجبات القانونية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وطموحات أغلبية كبيرة من أعضائها، يظلان جوهر الدور الترويجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Brazilian human rights programme reflected both the objectives of the Conference and the aspirations of the Brazilian people. UN وإن البرنامج الذي نفذه البرازيل في مجال حقوق اﻹنسان يعبر عن أهداف المؤتمر وأماني الشعب البرازيلي.
    This has offered an ideal platform from which to address inequality and the aspirations of all peoples, including persons with disabilities. UN وأتاح هذا قاعدة انطلاق مثالية يمكن من خلالها التصدي لعدم المساواة وتلبية تطلعات جميع الشعوب، بما في ذلك الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    40. The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples. UN 40 - إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكن تحقيقهما إلا بما يتفق مع الظروف الوطنية ومع تطلعات الشعوب.
    The terms of reference require the SILRC to enquire and report on reforms necessary to reflect the current needs and the aspirations of the people of and Solomon Islands. UN وتقتضي اختصاصات اللجنة منها أن تقوم بالاستفسار والإبلاغ عن الإصلاحات اللازمة لتلبية الاحتياجات والتطلعات الحالية لشعب جزر سليمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more