"and the avoidance of" - Translation from English to Arabic

    • وتجنب
        
    • وتفادي
        
    • وتحاشي
        
    • واجتناب
        
    Discussion on this issue needed factual analyses on a solid basis, viable proposals and the avoidance of politicization. UN وقال إن بحث هذه المسألة يتطلب تحليلات وقائعية تقوم على أساس صلب، ومقترحات عملية، وتجنب التسييس.
    Reform measures should stress the need for transparency and good will and the avoidance of individual manoeuvres that seek to promote narrow self interests. UN ويترتب على ذلك أيضا ضرورة مراعاة الشفافية وحسن النية وتجنب أي تحركات منفردة تهدف إلى تحقيق مصالح فردية ضيقة.
    Impartiality and the avoidance of double standards were essential. UN إن النـزاهة وتجنب الكيل بمكيالين ضروريان.
    The refusal to accept a programme of work and the avoidance of real negotiations on nuclear disarmament are political attitudes. UN إن رفض قبول برنامج للعمل وتفادي إجراء مفاوضات حقيقية بشأن نزع السلاح النووي موقفان سياسيان.
    The former involves the curtailment of the production of mission-related space debris and the avoidance of break-ups. UN وتتعلق الفئة الأولى بالحد من إنتاج الحطام الفضائي المتصل بالمهام الفضائية وتفادي حالات التشظّي.
    Impartiality and the avoidance of double standards were essential. UN إن النـزاهة وتجنب الكيل بمكيالين ضروريان.
    ii) promoting equity and access and the avoidance of disparity; UN ' 2` تعزيز الإنصاف وإمكانية الوصول وتجنب التفاوت؛
    These include agreements governing trade, the protection of investments and the avoidance of double taxation. UN وتشمل تلك المعاهدات والعهود اتفاقات تحكم التجارة وحماية الاستثمارات وتجنب الازدواج الضريبي.
    A special session is dedicated to equal opportunities and the avoidance of sex bias. UN وهناك دورة خاصة تكرس لتكافؤ الفرص وتجنب التحيز الجنسي.
    Preventive measures were fundamental to the promotion of human rights and the avoidance of violations. UN وتعد التدابير الوقائية ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان وتجنب الانتهاكات.
    It was a year in which the preservation of capital and the avoidance of capital losses became more important than seeking high returns. UN لقد كان عاما أضحى فيه الحفاظ على رأس المال وتجنب الخسائر الرأسمالية أكثر أهمية من السعي إلى تحقيق عائدات مرتفعة.
    It was necessary to ensure the protection of human rights and the avoidance of impunity. UN ومن الضروري كفالة حماية حقوق الإنسان وتجنب الإفلات من العقاب.
    This is in line with the freedom of association and the avoidance of undue Government interference with different private sectors. UN ويتماشى هذا التحفظ مع حرية تكوين الجمعيات وتجنب تدخل الحكومة بغير موجب في مختلف أفرع القطاع الخاص.
    Food security and the avoidance of hunger were major concerns of Africa and of the world as a whole. UN ٩ - وأردفت قائلة إن تحقيق اﻷمن الغذائي وتجنب الجوع هما من الشواغل الرئيسية ﻷفريقيا والعالم أجمع.
    That implied the sharing of information on work programmes among oversight bodies, comparisons recommendations and the avoidance of overlapping reports. UN وهو ما يتطلب تقاسم المعلومات بشأن برامج العمل فيما بين أجهزة المراقبة والمقارنات والتوصيات وتجنب التقارير المتداخلة.
    The success of efforts to combat terrorism required the full implementation of those resolutions and other international counter-terrorism instruments and the avoidance of politicization, selectivity and double standards. UN وأكد أن نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب يستلزم التنفيذ الكامل لهذين القرارين والصكوك الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب وتجنب التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Pakistan believes that it is time to advance from risk reduction to restraint and the avoidance of an arms race. UN وتعتقد باكستان أنه آن الأوان للانتقال من الحد من المخاطر إلى الكبح وتفادي حدوث سباق للتسلح.
    This is an opportunity to build new trust by addressing human rights in a spirit of honesty, equal treatment and the avoidance of double standards. UN وهذه فرصة لبناء ثقة جديدة بمعالجة حقوق الإنسان بروح من الأمانة والمعاملة المتساوية وتفادي المعايير المزدوجة.
    In the early years of the United Nations, national security and the avoidance of military conflict were the main concerns. UN وفي السنوات الأولى من عمر الأمم المتحدة، كان الأمن الوطني وتفادي الصراع المسلح هما الشاغلان الرئيسيان.
    The objective of these proposals is a stable environment of peace and security and the avoidance of conflict in South Asia. UN وهدف هذه المقترحات هو إيجاد بيئة مستقرة للسلام والأمن وتفادي نشوب الصراع في جنوب آسيا.
    The programme covered not only a systematic methodology for the selection and interviewing of candidates, but also a special session dedicated to equal opportunities and the avoidance of sex bias. UN ولم يتضمن البرنامج منهجا منتظما لاختيار المرشحين وإجراء المقابلات معهم فحسب، بل جلسة خاصة أيضا كرست لتكافؤ الفرص وتحاشي الانحياز لجنس معين.
    These can include mercury capture and recycling technologies such as retorts and fume hoods, and mercury re-activation and the avoidance of mercury intensive processing such as whole-ore amalgamation. UN ويمكن أن تشمل هذه التقنيات تكنولوجيات خاصة باحتجاز الزئبق وإعادة دورة استعماله، ومنها مثلاً أنابيق التقطير وأغطية الأبخرة، وإعادة تنشيط الزئبق، واجتناب عمليات المعالجة الكثيفة استخدام الزئبق، مثل ملغمة الخامة الكليّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more