"and the balance between" - Translation from English to Arabic

    • والتوازن بين
        
    • والموازنة بين
        
    • وتحقيق التوازن بين
        
    • على التوازن بين
        
    These are the essential conditions for the restoration of sustainable and just development and the balance between man and nature which was accidentally destroyed in 1492. UN وهذه هي الشروط الأساسية لإستعادة التنمية المستدامة والعادلة والتوازن بين الإنسان والطبيعة التي دمّرت عرضاً في عام 1492.
    C. E-government and the balance between democratic politics and market economics UN جيم - الحكومة الإلكترونية والتوازن بين السياسات الديمقراطية واقتصادات السوق
    Issues to be considered included questions of priority, applicable law, social policies, safeguards, and the balance between the interests of the group and individual group members. UN وتشمل القضايا التي يجدر النظر فيها مسائلَ الأولوية، والقانون المنطبق، والسياسات الاجتماعية، والضمانات، والتوازن بين مصالح المجموعة ومصالح كل عضو فيها.
    However, there was still some confusion relating to the classification of the status of activities, and the balance between quantitative and qualitative information; UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الالتباس فيما يتعلق بتصنيف وضع الأنشطة، والموازنة بين المعلومات الكمية والنوعية؛
    The mission recognized a number of challenges the country is facing, including the security situation in the border areas; security sector reform; disarmament, demobilization and reintegration; and the balance between justice and reconciliation. UN وتعترف البعثة بعدد من التهديدات التي يواجهها البلد، بما في ذلك الحالة الأمنية في المناطق الحدودية؛ وإصلاح قطاع الأمن؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتحقيق التوازن بين العدالة والمصالحة.
    The letter and spirit of the Rome Statute must be respected, and the balance between its provisions and the legitimate concerns of States must be preserved. UN يجب احترام نص وروح نظام روما الأساسي، ويجب الحفاظ على التوازن بين أحكامه والشواغل المشروعة للدول.
    The distribution of both general and primary health-care services in the rural and urban areas of the country and the balance between preventive and curative health care; UN توزيع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية في المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية العلاجية؛
    As you know, my delegation, like other members of the Group of 21, has in the past years expressed itself quite clearly with regard to the question of the size, the composition and the balance between the various members of this Conference. UN وكما تعرفون، فإن وفد بلادي، مثله في ذلك مثل أعضاء آخرين في مجموعة ال21، قد أعرب خلال السنوات الماضية وبكل وضوح عن رأيه في مسألة الحجم، والتشكيل، والتوازن بين مختلف أعضاء هذا المؤتمر.
    The distribution of both general and primary health care services in the rural and urban areas of the country and the balance between preventive and curative health care; UN توزع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية بحسب المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية الاستشفائية؛
    That organization should also undertake more studies on the relationship between competition law and intellectual property, particularly with reference to the international exhaustion of rights, compulsory licensing and the balance between static efficiency and dynamic efficiency. UN :: ينبغي لتلك المنظمة أيضاً أن تضطلع بمزيد من الدراسات حول العلاقة بين قانون المنافسة والملكية الفكرية، وبخاصة ما يتعلق باستنفاد الحقوق على المستوى الدولي، والترخيص الإلزامي، والتوازن بين الكفاءة الاستاتية والكفاءة الدينامية.
    E-government and the balance between democratic politics and market economics UN جيم - الحكومة الالكترونية والتوازن بين السياسات الديمقراطية واقتصادات السوق
    In that pursuit, we should of course fully respect the provisions of the Charter and the balance between the General Assembly and the Security Council as the body with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وفي ذلك المسعى، يتعين بالطبع أن نولي احتراما تاما لأحكام الميثاق والتوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن بصفته الهيئة الأساسية التي تتحمل المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The distribution of both general and primary health-care services in the rural and urban areas of the country and the balance between preventive and curative health care; UN توزيع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية في المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية العلاجية؛
    In particular, the Experts underscored the need to assess the current aid levels, their composition and quality, and the balance between grants and loans. UN وشدد الخبراء بشكل خاص على الحاجة إلى تقييم مستويات المعونة الحالية، وتشكيلها ونوعيتها، والتوازن بين المنح والقروض .
    The distribution of both general and primary health-care services in the rural and urban areas of the country and the balance between preventive and curative health care; UN توزيع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية في المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية العلاجية؛
    One critical issue that will need to be discussed in that exercise will be the structure of the high-level segment and the balance between the sessions to be held in New York and Geneva. UN ومن المسائل الهامة التي يتعين مناقشتها في هذه الممارسة هيكل الجزء الرفيع المستوى والموازنة بين الدورات التي تعقد في نيويورك والدورات التي تعقد في جنيف.
    The policy regarding the family focuses on three main directions: families with small children, marriage and family relations, and the balance between work and family. UN وتركز السياسات المتعلقة بالأسرة على ثلاثة اتجاهات رئيسية: الأسر ذات الأطفال الصغار، والزواج والعلاقات الأسرةة، والموازنة بين العمل والأسرة.
    Iraq alleges that these decisions concerned the " priority of the installations, repair rehabilitation philosophy and the balance between the need of early production and the desire to improve the performance of the installations and to eliminate existing bottlenecks " . UN ويدعي العراق أن هذه القرارات كانت مرتبطة " بأولوية المنشآت، وفلسفة الإصلاح والتأهيل، والموازنة بين ضرورة التعجيل في الإنتاج والرغبة في تحسين أداء المنشآت وإزالة الاختناقات القائمة " .
    55. Bangladesh recognized Turkey's efforts to reform its legal framework, including the criminal justice system, and the balance between addressing incitement to social, racial, religion or regional hatred and maintaining high standards of freedom of expression. UN 55- ونوَّهت بنغلاديش بجهود تركيا الرامية إلى إصلاح إطارها القانوني، بما في ذلك نظام العدالة الجنائية، وتحقيق التوازن بين الرغبة في التصدي للحض على الكراهية القائمة على أُسس اجتماعية أو عرقية أو دينية أو إقليمية والحفاظ على أعلى المعايير في مجال حرية التعبير.
    The Global Fund is not perfect; as with all new organizations, it is experiencing growing pains. Yet, issues such as procurement policies, trade-offs between efficiency and ownership, and the balance between government and non-governmental organizations as implementing partners are being addressed through the Fund’s open and inclusive governance systems. News-Commentary لا نستطيع أن نقول إن الصندوق العالمي يتسم بالكمال؛ فهو كمثل كافة المنظمات الجديدة يواجه منغصات متنامية. إلا أن القضايا العسيرة، مثل سياسات تدبير العمالة والاحتياجات، وإجراء المبادلات بين الكفاءة والملكية، وتحقيق التوازن بين الحكومات والجمعيات الأهلية باعتبارها من الشركاء المنفذين، يتم التعامل معها الآن من خلال أنظمة الإدارة المفتوحة الشاملة التي يتبناها الصندوق.
    The NPT regime must be preserved, and the balance between the rights and the obligations of States parties must be maintained. UN يجب الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولابد من الحفاظ على التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more